The problem is that inequality is at historic highs today and it's getting worse every day. |
Проблема в том, что это неравенство в наши дни высоко, как никогда, и с каждым днём становится всё больше. |
Aspendos has the best preserved Roman theater in the Mediterranean and is still used for performances today. |
Самый хорошо сохранившийся в Средиземноморье римский театр Аспендос даёт представления и в наши дни. |
One of the most pervasive problems in the world today for people is inadequate access to clean drinking the desalination process is one where we take out salts. |
Одной из самых распространённых проблем человечества в наши дни является отсутствие нормального доступа к чистой питьевой воде. |
It stated: "Many people believe that what passes for collective security today is simply a system for protecting the rich and powerful. |
В нем сказано: Такие воззрения в значительной степени затрудняют построение системы коллективной безопасности в наши дни. |
Information read directly from light... may be faster, more compact, and more secure... than anything we have today. |
Информация усваиваемая непосредственно от света может быть более быстрой, компактной и практичной, чем та, что есть в наши дни. |
By 1860, a young prime field hand would sell for as much as a luxury car would today. |
В 1860 году, молодой раб от первого владельца мог быть продан за сумму, равноценную стоимости люкс-авто в наши дни. |
Imagine a dance piece for the first inquiry into something that even today kills thousands of women. |
Представьте себе танец, который был первым расследованием причин, даже в наши дни приводящих к гибели тысяч женщин. |
The Trondheimsfjord was an important waterway in the Viking Age, as it is still today. |
Тронхеймс-фьорд был важным морским путём ещё во времена викингов и остаётся им и в наши дни. |
If Pinocchio were to return to the world today, it is quite possible that he would speak Latvian. |
Если бы Пинокио появился на свет в наши дни, вполне возможно его первые слова он сказал бы по-латышски. |
With its simplicity of construction and use, the Dobsonian has become a very popular design today, particularly for large amateur telescopes. |
Благодаря своей простоте и удобной конструкции, монтировка стала чрезвычайно популярной в наши дни, особенно когда речь идёт о больших любительских телескопах. |
The dam and its surrounding area, known today as Sun Moon Lake, has become a must-see for foreign tourists visiting Taiwan. |
Данная местность в наши дни известна как Сан Мун Лэйк, она стала популярной среди иностранных туристов, посещающих Тайвань. |
Would have been easier to come to Helmand province today. |
В наши дни, наверное, легче пробрать в какую-то горячую точку. |
Turning Venus into the hell-like world we see today. |
Так что в наши дни поверхность планеты Венера - это сущий ад. |
But here he stands as testament to the fact that you can't roughhouse on the playground today. |
Но вот он - живое свидетельство тому, что в наши дни вы не можете хулиганить на детской площадке. |
Most of the Chemin du Roy today follows along the present-day Quebec Route 138. |
Большая часть Шмен-дю-Руа в наши дни находится вблизи современного шоссе Квебекское шоссе 138. |
Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today. |
Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни. |
His ancestor Genghis Khan used horse power to build an empire but today, Ulaana's family face a different challenge. |
Его предок Чингисхан использовал мощь лошадей, создавая империю, но в наши дни перед семьёй Улана стоит другая задача. |
Yoandra Muro Valle emphasized that this example of South - South cooperation based on the model of solidarity, not competition, was the type of development assistance needed today. |
Иоандра Муро Валье подчеркнула, что данный пример сотрудничества по линии "Юг-Юг" основан на модели солидарности, а не соперничества и принадлежит к тому типу помощи в интересах развития, который так необходим в наши дни. |
The UN today often intervenes on the basis of a multidimensional mandate that extends well beyond responding to humanitarian needs and the monitoring of a peace-agreement. |
В наши дни Организация Объединенных Наций нередко идет на вмешательство на основе многоаспектного мандата, который выходит далеко за рамки реагирования на гуманитарные потребности и наблюдения за тем или иным мирным соглашением. |
Rudra assumed that caste existed in ancient India because, despite the unreliable historical record, the caste system is so manifest even today. |
Рудра полагал, что касты существовали в древней Индии потому, что, несмотря на ненадежные исторические записи, кастовая система столь явно проявляется даже в наши дни. |
The baroque castle of today was designed and built by the architect Johann Conrad Giesler in 1702, who worked on the court of the landgrave. |
Сооружение в стиле барокко, которое можно увидеть в наши дни, было спроектировано и построено по проекту архитектора Иоганна Конрада Гислера, который работал при дворе ландграфа, в период с 1702 по 1711 годы. |
MADRID - Humanity's main concerns today are not so much concrete evils as indeterminate threats. |
МАДРИД. Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы. |
Carefully restored so as to not lose any of their original splendour, these two palaces come together today as the 5-star Radisson SAS Palais Hotel in Vienna. |
Скрупулёзно восстановленные, с полностью сохранённой, подлинной роскошью, эти два дворца, в наши дни, являются 5-звёздочным отелем Radisson SAS Palais в Вене. |
2010: Statistics about Native population today, more than a century after the massacre at Wounded Knee, reveal the legacy of colonization, forced migration and treaty violations. |
2010: Статистика касательно популяции коренного населения в наши дни, больше века прошло с резни при Вундед-ни, наполненного наследием колонизации, насильным переселением и разорванными договорами. |
And there are many advanced mediums today which could accomplish just that, if they were not hindered by the need to compete for market share with the established energy power structures. |
В наши дни существует много продвинутых технологий которые могут осуществить эти задачи, если бы они не были блокированы необходимостью конкурировать за долю рынка с уже существующими энергетическими корпорациями. |