Английский - русский
Перевод слова Time-consuming
Вариант перевода Много времени

Примеры в контексте "Time-consuming - Много времени"

Примеры: Time-consuming - Много времени
However, we share the concern that the Security Council is currently overburdened, having increasingly become involved in the broad and time-consuming task of nation-building. Однако мы разделяем обеспокоенность тем обстоятельством, что в настоящее время Совет Безопасности излишне перегружен работой, поскольку его все чаще привлекают к участию в масштабной и занимающей много времени работе по государственному строительству.
Achieving an agreement on a comprehensive and legally binding instrument, involving producers, suppliers and importers, will certainly be a challenging task and a time-consuming exercise. Достижение соглашения о всеобъемлющем и юридически обязательном документе, затрагивающем производителей, поставщиков и импортером, безусловно, представляет собой трудную задачу и требует много времени.
A preparatory commission process, as adopted for example for the Draft Statute for an International Criminal Court, is seen as extremely time-consuming. Связанный с подготовительной комиссией процесс, использованный, например, в случае проекта статута международного уголовного суда, отнимает слишком много времени.
One of the most time-consuming and difficult investigative tasks has been to establish whether a vendor and its principals have any connection with other bidders. Одной из наиболее сложных и требующих много времени следственных задач является установление факта, связан ли каким-либо образом продавец и его руководство с другими участниками торгов.
During the follow-up audit, OIOS learned that several partners were in negotiations with the Government but it was a time-consuming and unproductive process. В ходе повторной ревизии УСВН установило, что несколько партнеров вели переговоры с правительством, однако они отнимали много времени и были непродуктивными.
Such a format features most of the characteristics of a web-questionnaire, although it still needs a transfer process, which sometimes can be time-consuming. Такой формат поддерживает большинство характеристик веб-вопросника, хотя еще требует процедуры передачи, которая иногда может занимать много времени.
The yearly update of particularly new housing addresses used to be a time-consuming and costly activity. Ежегодное включение новых адресов жилищных объектов требовало много времени и было сопряжено с большими расходами.
He feared there was a risk that since the procedures were so time-consuming, concessions would be granted while the process was still under way. Он испытывает опасения по поводу наличия риска того, что, поскольку соответствующие процедуры занимают так много времени, концессии будут предоставляться, пока процесс еще идет.
That democratic and consensus-oriented approach was time-consuming, had its own dynamic and placed compulsions on the work of the Committee. Этот демократический, ориентированный на консенсус подход занимает много времени, имеет свою собственную динамику и налагает обязательства на работу Комитета.
Agencies, funds and programmes state that conducting more systematic evaluations and impact assessments is too time-consuming and expensive, and that appropriate tools are lacking. Учреждения, фонды и программы отмечают, что на проведение более систематических оценок и анализа воздействия уходит много времени и они являются дорогостоящими и что существует дефицит соответствующих механизмов.
Ten years ago getting information from - or to - the developing world was costly and time-consuming. Десять лет тому назад получение информации из развивающихся стран или передача им информации были дорогостоящими и требовали много времени.
The staffing process has proved to be exceedingly slow and time-consuming which has greatly hampered the scope and speed of the activities of the Special Representative. Процесс формирования штатов оказался очень медленным и занял много времени, что сильно ограничило масштабы и темпы деятельности Специального представителя.
For instance, a large part of the administrative proceedings in some CIS regions are paper based and, therefore, very time-consuming. Например, значительная часть административных процедур в некоторых регионах СНГ осуществляется в виде бумажных документов и поэтому занимает очень много времени.
Postmortem exams are expensive and time-consuming, but can greatly increase the odds of detecting tampering. Осмотры постфактум дорогостоящи и требуют много времени, но могут в значительной степени повысить вероятность выявления факта доступа;
Rural women's tasks are physically demanding and time-consuming, especially since the work must be performed by hand or with simple tools. Женщины в сельской местности выполняют также и другие работы, занимающие много времени и требующие приложения физических усилий, но выполняемые ими вручную или с применением простейших орудий труда.
Management evaluations are time-consuming and labour intensive, requiring extensive consultation with staff and management and thorough and complex legal research, analyses, drafting and review. Управленческие оценки отнимают много времени и много усилий, поскольку требуют проведения обширных консультаций с сотрудниками и администрацией и подробных комплексных правовых исследований, анализа, составления документов и обзора.
Furthermore, the programme is time-consuming and, in view of the efforts already made, further savings within this framework are likely to be limited. Кроме того, эта программа отнимает много времени, и с учетом уже принятых мер возможности получения дополнительной экономии в рамках этой системы, вероятно, будут ограниченными.
These obstructions can take the form, for example, of restrictive non-tariff measures, complicated and time-consuming customs procedures, differences in regulations and poor transport infrastructure. Такие препятствия могут, например, приобретать форму ограничительных нетарифных мер, чрезмерно усложненных и занимающих много времени таможенных процедур, расхождений в регулирующих положениях и плохую транспортную инфраструктуру.
Prepared statements read out at formal meetings were time-consuming and discouraged interactive discussions, fostering an environment where members do not really listen to what other members have to say. Подготовленные заявления, зачитываемые на официальных заседаниях, отнимают много времени и отбивают охоту к ведению интерактивных обсуждений, способствуя созданию атмосферы, в которой одни члены не слушают то, что говорят другие.
However, it referred to complaints by non-citizens that the procedure remained cumbersome and time-consuming and noted that many people did not apply for naturalisation for various reasons. Вместе с тем она указала на жалобы со стороны неграждан о том, что процедура по-прежнему является очень сложной и требует много времени, и отметила, что многие лица по различным причинам вообще не обращаются за гражданством.
Moving to new premises is costly, time-consuming and disruptive to operations, but is often the only viable option. Переезд в новые помещения - это дорогостоящий и отнимающий много времени процесс, нарушающий ход работы, однако часто он является единственным целесообразным вариантом.
The Committee customarily considered draft decisions only after in-depth and sometimes time-consuming discussion, yet the document in question had been put before the Committee without proper consultation. Как правило, Комитет рассматривает проекты решений только после проведения обстоятельных и зачастую занимающих много времени обсуждений, а данный документ был представлен на рассмотрение Комитету без проведения надлежащих консультаций.
Disembarkation procedures should be harmonized, speedy and predictable in order to avoid recurrent time-consuming case-by-case negotiation problems, which can endanger the lives of those rescued. Процедуры высадки должны быть согласованными, оперативными и предсказуемыми во избежание хронических отнимающих много времени проблем с переговорами, которые могут поставить под угрозу жизнь спасенных людей.
Even though there are indicators which show that recession in developed countries is slowly abating, it is evident that recovery will be slow and time-consuming. Хотя и существуют признаки того, что экономический спад в развитых странах постепенно отступает, очевидно, что оздоровление будет медленным и займет много времени.
While they might be time-consuming, negotiations save time in the long run as misunderstandings and conflicts can thus be avoided. Переговоры, хотя они, возможно, и отнимают много времени, в долгосрочной перспективе экономят время, поскольку в ходе переговоров можно устранять недоразумения и коллизии.