| The form was not harmonized, which meant a time-consuming search to get the relevant information. | Их форма не была согласована, в результате чего для поиска соответствующей информации приходилось тратить много времени. |
| Limited mechanization requires the time-consuming manual loading and unloading of consignments. | Вследствие низкого уровня механизации погрузка и разгрузка грузов осуществляются вручную и занимают много времени. |
| However, enforcement under contract law may be burdensome and time-consuming. | Однако приведение в исполнение согласно договорному праву может быть обременительным и требовать много времени. |
| Boards of inquiry are usually time-consuming and require significant administrative support. | Работа в таких комиссиях обычно занимает много времени и требует значительной административной поддержки. |
| Such changes could be time-consuming, without offering significant benefits. | На осуществление таких изменений ушло бы много времени, и это могло и не дать явной выгоды. |
| This has proven to be time-consuming and slow. | Оказалось, что этот процесс требует много времени и протекает медленно. |
| They are also inefficient, expensive and time-consuming to use. | Они также неэффективны, требуют больших затрат, и их использование отнимает много времени. |
| The Advisory Committee's proposal to require a prior submission with full justification appeared cumbersome and time-consuming. | Реализация предложения Консультативного комитета относительно представления предварительных заявок на использование такого персонала с полным обоснованием такого использования, как представляется, будет представлять собой сложный и отнимающий много времени процесс. |
| We also acknowledge that establishing institutions that are responsible for verification can be costly and time-consuming. | Мы признаем также, что создание учреждений, отвечающих за контроль, может быть дорогостоящим занятием, отнимающим много времени. |
| Handling commercial claims and arbitrations is a very time-consuming task for GLD staff. | Рассмотрение коммерческих претензий и участие в арбитражных разбирательствах является функцией, отнимающей очень много времени у сотрудников ООВ. |
| Registration is laborious and time-consuming, and would discourage the use of over-the-counter derivatives. | Регистрация - процесс трудоемкий и требует много времени, и он помешает использованию внебирживых вторичных ценных бумаг. |
| Travel into and within Somalia is both difficult and time-consuming. | Поездки в Сомали и по ее территории сопряжены со сложностями и отнимают много времени. |
| Other participants expressed concern that mediation could sometimes be time-consuming and ineffective. | Другие участники высказали обеспокоенность в связи с тем, что иногда посредничество может занимать много времени и быть неэффективным. |
| Poland and Slovenia found that translation was time-consuming and expensive. | Польша и Словения высказали мнение, что перевод занимает много времени и требует больших расходов. |
| However, the current production chain is not just time-consuming. | Однако прохождение материалов по действующей в настоящее время «производственной цепочке» не только занимает много времени. |
| Being repeatedly humiliated by Robb Stark is time-consuming. | Терпеть бесконечные унижения от Робба Старка - на это уходит очень много времени. |
| The Board considers that the change order process continues to be too time-consuming. | По мнению Комиссии, процесс рассмотрения требований о внесении изменений в положения контрактов отнимает слишком много времени. |
| However, it remains both difficult and time-consuming to meet the requirement that consent be sought. | Однако удовлетворение требования о том, чтобы заручиться согласием, остается непростым делом, которое требует много времени. |
| Since gathering data and producing products for mapping and spatial analysis are time-consuming processes, it is critical to have an UNSOA staff presence. | Поскольку сбор данных и подготовка материалов для картографии и пространственного анализа представляют собой процессы, занимающие много времени, обеспечение присутствия сотрудников ЮНСОА является весьма важной задачей. |
| Ensuring that aid documents and review processes are owned by all stakeholders is time-consuming and requires costly consultations and training. | Обеспечение активного участия всех заинтересованных сторон в относящихся к помощи документах и процессах обзора занимает много времени и требует проведения дорогостоящих консультаций и обучения. |
| Again, simple technology could easily alleviate the burden of this time-consuming activity. | Простая технология вновь может облегчить бремя выполнения этого отнимающего много времени вида деятельности. |
| Procedures that regulate how to obtain permission in these areas are cumbersome, costly and time-consuming, lack transparency and deliberately allow for arbitrary outcomes. | Процедуры, регулирующие порядок получения разрешения в этих целях, обременительны, затратны и требуют много времени, они непрозрачны и преднамеренно оставляют возможность для произвольных решений. |
| It's a hard, time-consuming labor, which they have to do for hours every week. | Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю. |
| They're time-consuming and difficult to prove. | Они отнимают много времени, их сложно доказать. |
| The steps required to process inter-office vouchers is now overly time-consuming, owing primarily to the lack of integration of existing systems. | Порядок обработки авизо внутренних расчетов в настоящее время занимает слишком много времени, главным образом из-за недостаточной интеграции существующих систем. |