| It's very time-consuming. | Это отнимает много времени. |
| School attendance, especially among girls, is affected by time-consuming water-carrying burdens and poor health. | Необходимость приносить домой воду, отнимающая много времени, и плохое состояние здоровья отрицательно сказываются на посещаемости школ детьми, особенно девочками. |
| The abolition of legislation from the pre-independence era was time-consuming, as it was important to prevent legal lacunae. | Отмена законодательства, принятого в эпоху до получения страной независимости, требует много времени, поскольку важно не допустить появления правовых лакун. |
| It asked for examples of how the Fund was finding the CCA and UNDAF processes slow and time-consuming, as had been stated in the report. | Он попросил объяснить, почему Фонд считает, что процессы общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития проходят медленными темпами и занимают много времени, как об этом говорится в докладе. |
| Destruction is likely to be highly time-consuming. | Как представляется, процесс уничтожения займет очень много времени. |
| The Board recognizes that establishing norms for assessments of work-months may be time-consuming or even difficult. | Комиссия сознает, что установление таких норм оценки нагрузки в человеко-месяцах может потребовать много времени и может даже быть сопряжено с трудностями. |
| It must be borne in mind that gathering and analysing data for system-wide reports was cumbersome and time-consuming. | Следует учесть, что сбор и анализ данных для общесистемных докладов требуют значительных усилий и занимают много времени. |
| It needs to be underlined that the PPR is a time-consuming and resource intensive exercise. | Необходимо подчеркнуть, что подготовка ДИП является трудоемким процессом, требующим много времени. |
| Data collection and analysis, capacity-building, consultations and official approval/submission processes at the national level are time-consuming. | Много времени занимают сбор данных и их анализ, создание потенциала, консультации и процессы официального утверждения/представления на национальном уровне. |
| It was very time-consuming. | Это заняло очень много времени. |
| It's extremely time-consuming, labor-intensive and it issomething that is going to involve a lot more people, to begin topiece together our past. | Потребуется невероятно много времени и сил, и гораздобольше людей, чтобы начать составлять картину нашегопрошлого. |
| It used to be very time-consuming, but now it's nothing. | Раньше это требовало много времени, но сейчас это - сущий пустяк. |
| While it was possible to lift secrecy once a judicial procedure had been started, such procedures were very time-consuming. | Хотя после начала судопроизводства действие положений о банковской тайне может быть приостановлено, выполнение таких процедур требует очень много времени. |
| Such delays are extremely time-consuming to the Panel and directly impede the overall workplan in an already time-constrained mandate. | Подобные задержки отнимают у Группы чрезвычайно много времени и прямо препятствуют реализации общего плана работы по мандату, срок осуществления которого и так ограничен. |
| LaFrance thought the plan was over-ambitious as a staff of ten was insufficient to cover global news stories and managing volunteer input would be time-consuming. | Из-за этого опыта она считала, что заявленный план носит чрезмерно амбициозный характер, поскольку штат из десяти сотрудников будет недостаточным для освещения глобальных новостей, а управление волонтёрскими вкладами потребует много времени. |
| Global warming hoopla became time-consuming and distracted me from doing science - partly because I had complained that the White House altered my testimony. | Суета вокруг глобального потепления отнимала много времени и отвлекала меня от научной работы, отчасти потому что я был недоволен тем, как Белый дом переиначил мой доклад. |
| According to the police, the time limit on criminal procedure has been a major constraint, since the IP investigation can be particularly time-consuming. | По утверждениям сотрудников полиции, жесткие сроки проведения расследований по Уголовно-процессуальному кодексу создают серьезные проблемы, поскольку расследование дел, связанных с нарушениями прав интеллектуальной собственности, требует особенно много времени. |
| This method proved to be too time-consuming and in 1915 the Mint introduced a new chlorination process developed in Australia to reduce processing times and increase the Mint's gold refining capacity. | Этот метод отнимал слишком много времени, и в 1915 г. монетный двор внедрил новую методику с использованием хлора, разработанную в Австралии, чтобы повысить качество золота. |
| The very time-consuming and labor-intensive method with a bat detector combined with a tape-recorder is no longer an option for a versatile measurement. | Отнимающий много времени и труда метод с датчиком летучей мыши в сочетании со звукозаписывающим устройством больше не является способом разносторонней оценки. |
| It's extremely time-consuming, labor-intensive and it is something that is going to involve a lot more people, to begin to piece together our past. | Потребуется невероятно много времени и сил, и гораздо больше людей, чтобы начать составлять картину нашего прошлого. |
| This can be solved with manual cleaning or deburring, but it is not exact and it is time-consuming. | Эти проблемы можно решить с ручной очисткой (разиглеванием), что не очень доскональное и требует много времени. |
| Replacing the strips on Trivision signs is a time-consuming task. | Замена ламеллей в Тривижне обычно занимает очень много времени. |
| The Centre is handicapped by the limitations of the old general accounting system, the dual-currency accounting requiring time-consuming manual adjustments. | Центру мешают ограничения прежней общей системы бухгалтерского учета, поскольку бухгалтерский учет в двух валютах требует ручной правки, что занимает много времени. |
| The Secretary-General argued in his report last year that the process needs to be more strategic and results-oriented, and less time-consuming. | В своем докладе за прошлый год Генеральный секретарь отмечал, что этот процесс должен носить более стратегический характер, быть направлен на достижение конкретных результатов и не отнимать столь много времени. |
| Since data collection is a time-consuming exercise, there should be a constant and efficient interface between UNCTAD and national competition authorities to help the data collection process to be implemented rapidly. | Поскольку сбор данных требует много времени, для обеспечения их оперативного сбора необходимо наладить постоянное и эффективное взаимодействие между ЮНКТАД и национальными органами по вопросам конкуренции. |