Английский - русский
Перевод слова Time-consuming
Вариант перевода Много времени

Примеры в контексте "Time-consuming - Много времени"

Примеры: Time-consuming - Много времени
Thorough analysis of State practice, though time-consuming, was necessary. Необходим тщательный анализ практики государств, хотя это и отнимает много времени.
Having no administrative data source or survey for the UCI information has made it quite a time-consuming task to establish this characteristic. Из-за отсутствия административного источника данных или обследования для получения информации о ККИ для решения этой задачи требуется очень много времени.
However, investigation processes are still insufficiently defined and time-consuming and must be further streamlined. Однако процедуры расследований по-прежнему недостаточно четко определены, занимают слишком много времени и нуждаются в дальнейшей рационализации.
Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу, для решения которой требуется много времени.
First, such expansion would be time-consuming. Во-первых, такое расширение заняло бы много времени.
These aspects make the completion process of the form very cumbersome and time-consuming, resulting in measurement errors. Эти аспекты делают процесс заполнения формуляра весьма громоздким и требующим много времени, что ведет к возникновению ошибок.
The development of electronic questionnaires for a wide spectrum of statistical surveys is, however, expensive and time-consuming. Однако разработка электронных вопросников для широкого круга статистических обследований сопряжена с большими расходами и требует много времени.
The application of eligibility requirements has proved to be administratively time-consuming and difficult for staff and managers to understand. Для обеспечения соблюдения должностных требований у административного персонала уходит много времени, причем как персонал, так и руководители с трудом понимают эти требования.
Pakistan had taken steps to fight corruption but faced many problems, primarily foreign States' cumbersome and time-consuming judicial requirements and the lack of any comprehensive international instrument. Пакистан предпринял шаги по борьбе с коррупцией, однако он сталкивается со многими проблемами, связанными, главным образом, с громоздкими и требующими много времени юридическими требованиями иностранных государств и отсутствием какого-либо всеобъемлющего международного документа.
By contrast, retrofitting such capabilities into existing systems can be unnecessarily expensive and time-consuming. И наоборот, внедрение таких усовершенствований в существующие системы будет связано с лишними затратами и отнимать много времени.
For millennia, remembering information was costly and time-consuming, and to forget was a natural part of being human. В течение многих тысячелетий сохранение информации было дорогостоящим и отнимающим много времени, а забывание было естественным для человека.
The selection of staff for the Prosecutor's Office has been a time-consuming yet critical exercise. Отбор сотрудников для Канцелярии Обвинителя имел чрезвычайно важное значение, хотя и потребовал много времени.
The process of staff selection was not only time-consuming but also frustrating, especially in the implementation of recommendations for appointment. Процесс отбора сотрудников не только потребовал много времени, но и характеризовался срывами, особенно в отношении осуществления рекомендаций о назначении.
This was a time-consuming task, which significantly delayed deployment. На это ушло много времени, что существенно задержало процесс развертывания.
CERF makes advances only on the basis of inter-agency consolidated appeals, the preparation of which can be time-consuming. ЦЧОФ предоставляет авансы только на основе межучрежденческих совместных призывов, подготовка которых может отнимать много времени.
The Nordic countries shared the concern of the Secretariat and the Advisory Committee about the consequent time-consuming reporting and approval arrangements. Северные страны разделяют обеспокоенность Секретариата и Консультативного комитета относительно вытекающей отсюда отчетности, требующей много времени, и процедур утверждения.
It might also consider the possibility of forming subcommittees or working groups to study time-consuming and specialized issues such as peacekeeping. Консультативный комитет мог бы рассмотреть также вопрос о возможности создания подкомитетов или рабочих групп, которым поручено изучение специальных вопросов, требующих много времени, например вопросов, связанных с поддержанием мира.
Some delegations suggested means be found to streamline the data collection process, which was felt to be unwieldy and time-consuming. Некоторые делегации отметили необходимость определения путей упорядочения процесса сбора данных, который, по их мнению, отличается нерациональностью и отнимает много времени.
Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. Не следует ослаблять усилия в этом направлении за счет распыления ресурсов на отнимающие много времени переговоры о разработке новых документов.
Taxes have been levied on trucks transiting that country and cumbersome customs procedures have become time-consuming. С грузовиков, совершающих транзитные перевозки через эту страну, взимаются налоги, и много времени уходит на сложные таможенные процедуры.
Moreover, not many microcredit programmes can afford to undertake impact assessments because they are generally expensive and time-consuming. Кроме того, далеко не все программы микрокредитования могут себе позволить провести оценку своего влияния на уровень доходов, поскольку подобные оценки, как правило, связаны с большими расходами и требуют много времени.
Identification and recruitment of replacements for this large number of people is time-consuming and protracted. Для подбора и найма кандидатов на столь большое число вакантных постов требуется много времени.
To adopt similar legislation would entail a thorough and time-consuming revision of the Code of Criminal Procedure and the Act on the Police. Принятие аналогичного законодательства повлечет всесторонний и требующий много времени пересмотр кодекса уголовного правосудия и закона о полиции.
Arranging commercial aircraft is often cumbersome and time-consuming. Привлечение коммерческих авиасредств зачастую обременительно и отнимает много времени.
The process is seriously flawed: it is complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. Этот процесс страдает серьезными недостатками: он сложен, занимает много времени, непоследователен, трудоемок и неповоротлив.