Английский - русский
Перевод слова Time-consuming
Вариант перевода Много времени

Примеры в контексте "Time-consuming - Много времени"

Примеры: Time-consuming - Много времени
Preparing these units to deploy has been time-consuming and onerous. Подготовка таких подразделений к развертыванию требует много времени и усилий.
The reporting on this indicator is time-consuming as it depends on extensive collection of data. Составление отчетности по этому показателю занимает много времени, поскольку зависит от сбора большого объема данных.
However, the process of acceptance has been time-consuming, given the need to engage extensively with business owners. Однако процесс утверждения занимает много времени, поскольку он требует проведения широкого диалога с руководителями процессов.
The sweeping activities were very time-consuming. Мероприятия по проверке занимали очень много времени.
While the new media seemed to be user-friendly, they were time-consuming and could absorb resources quickly. Хотя новые средства массовой информации, по-видимому, ориентированы на пользователя, они требуют много времени и могут быстро поглощать ресурсы.
This process was time-consuming and had not been enhanced by an automatic interface between MSRP and the bank electronic systems. Этот процесс отнимал много времени, и для его осуществления не использовалась автоматизированная система сопряжения между ПОУС и электронными банковскими системами.
Due to the above-mentioned constraints, a United Nations deployment in the region would be time-consuming and costly. Из-за указанных выше ограничений развертывание Организации Объединенных Наций в этом регионе потребует много времени и финансовых средств.
This leads to inefficient, unsafe, and time-consuming processes and makes it difficult to trace back the origin of data. Вследствие этого процедуры являются неэффективными, небезопасными и требующими много времени, при этом трудно проследить происхождение данных.
LRA poses a significant security threat to humanitarian organizations, and the remoteness and logistical obstacles of reaching many locations makes operations costly and time-consuming. ЛРА представляет собой серьезную угрозу для безопасности гуманитарных организаций, а отдаленность многих точек и факторы материально-технического характера, затрудняющие доступ к ним, являются причиной того, что проведение соответствующих операций сопряжено с очень большими издержками и требует много времени.
The traditional judicial system was complex, costly and time-consuming, particularly when a dispute involved an international element. Традиционная судебная система сложна, требует значительных затрат и отнимает много времени, особенно когда речь идет о спорах с участием международного элемента.
Some of the difficulties associated with civil proceedings include the tendency to be time-consuming, expensive and complicated. Некоторые из трудностей, связанных с гражданским судопроизводством, обусловлены тем, что рассмотрение таких дел, часто весьма запутанных, требует много времени и существенных затрат.
Thus, daily access to their schools is severely complicated by the need to pass through invasive, time-consuming checkpoints. Таким образом, ежедневный доступ в их школы сильно осложнен ввиду необходимости проходить через строгие и отнимающие много времени контрольно-пропускные пункты.
Procedures for amendments to existing investment treaties were said to be burdensome and time-consuming. Было отмечено, что порядок внесения поправок в существующие инвестиционные договоры обременителен и занимает много времени.
Negotiations were time-consuming, admittedly, but his delegation was prepared to continue the search for a compromise solution. На переговоры, несомненно, уходит много времени, но его делегация готова искать компромиссное решение.
Coordination meetings were time-consuming, as it was difficult for fundamentally independent committees to reach agreement. Совещания по координации усилий, действительно, занимают много времени, поскольку сложно добиться согласия между органами, которые отличаются своей независимостью.
Deadlines for the submission of draft proposals, whose preparation was time-consuming, should be flexible. Сроки представления проектов предложений, подготовка которых занимает много времени, должны быть гибкими.
The process of analysis of communications traffic in preparation for interviews is rigorous and time-consuming. Процесс анализа телефонных разговоров в рамках подготовки к опросам осуществляется скрупулезно и занимает много времени.
Standardization of data was viewed as a necessary but time-consuming task; Задача разработки политики в области стандартизации данных была признана необходимой, но требующей много времени;
Hungary noted that translation of documentation received was costly and time-consuming, making it difficult to respect deadlines. Венгрия отметила, что перевод получаемой документации обходится дорого и занимает много времени, что затрудняет соблюдение установленных сроков.
These cases are often time-consuming since substantiating documentation must often be reviewed and a number of follow-ups may be required. На рассмотрение таких дел зачастую уходит много времени, поскольку необходимо изучить подтверждающую документацию и во многих случаях предпринять ряд последующих действий.
However, data can be scattered, and its collection and compilation for indicator purposes can be time-consuming. Однако данные могут быть разрозненными, и их сбор и компиляция в целях определения показателей может занимать много времени.
He nevertheless had concerns because the commissions were not judicial bodies and the judicial review was time-consuming. Тем не менее он испытывает тревогу, потому что эти комиссии не являются судебными органами, а судебный надзор требует много времени.
Moreover, because unpaid care work is so time-consuming and arduous, especially for women living in poverty, women are often unable to enjoy their right to rest and leisure. Кроме того, поскольку неоплачиваемая работа по уходу занимает так много времени и является такой тяжелой, особенно для женщин, живущих в условиях нищеты, женщины часто не могут реализовать свое право на отдых и досуг.
Replacing staff through recruitment is a time-consuming exercise and new staff may not join the Tribunal at the tail end of its mandate. Замена сотрудников путем найма требует много времени, а новые сотрудники могут не пожелать работать в Трибунале на конечной стадии выполнения его мандата.
Member States found that the preparation process involving participatory elements was rather time-consuming, and having to seek approval from several hierarchical levels had caused delays in several cases. Государства-члены посчитали, что процесс подготовки с элементами участия занимает довольно много времени и необходимость поиска одобрения на нескольких иерархических уровнях в нескольких случаях привела к задержкам.