Английский - русский
Перевод слова Time-consuming

Перевод time-consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Много времени (примеров 425)
However, as that process had been time-consuming, the agreements were partly out of date. Однако, поскольку на этот процесс ушло много времени, соглашения уже частично устарели.
The staffing process has proved to be exceedingly slow and time-consuming which has greatly hampered the scope and speed of the activities of the Special Representative. Процесс формирования штатов оказался очень медленным и занял много времени, что сильно ограничило масштабы и темпы деятельности Специального представителя.
Methodological difficulties stand in the way of quantifying global needs of external assistance required from the United Nations system by recipient countries; it would be a time-consuming exercise. На пути количественного определения глобальных потребностей во внешней помощи, которую должна оказывать странам-получателям помощи система Организации Объединенных Наций, стоят методологические трудности; на такую работу потребовалось бы слишком много времени.
Such advance actions, as suggested by the group, would include mainly administrative and non-financial measures, such as prior studies and consultations, early assessments and preliminary analyses of possible adverse effects, which indeed do not require the allocation of additional resources and are not time-consuming. Как отметила группа, такие предварительные действия предусматривали бы принятие преимущественно административных и нефинансовых мер, таких, как проведение предварительных исследований и консультаций и проведение ранних оценок и предварительных анализов возможных негативных последствий, что не требует выделения дополнительных ресурсов и не требует много времени.
By the 1840s, India was no longer capable of supplying the vast quantities of cotton fibers needed by mechanized British factories, while shipping bulky, low-price cotton from India to Britain was time-consuming and expensive. К 1840 году Индия уже не справлялась с поставками огромного количества хлопкового волокна, требуемого механизированными фабриками Британии, в то время как транспортировка по морю большого объёма дешёвого хлопка из Индии в Британию была весьма дорогой и занимала много времени.
Больше примеров...
Длительным (примеров 37)
Experiences so far indicate that arranging HIPC financing packages can be a time-consuming and difficult process. Накопленный до настоящего времени опыт указывает на то, что процесс организации мер по финансированию для БСКД может быть длительным и трудным.
The planning process of the Framework was time-consuming, and countries should be allowed the flexibility to ensure that the process and final plan were practical. Процесс планирования Рамочной программы оказания помощи является длительным, и страны должны обладать достаточной гибкостью для обеспечения того, чтобы процесс и окончательный план носили практический характер.
Due to the time-consuming and expensive chemical analysis, and the low concentrations of some POPs, both the sampling techniques and the analysis must be taken into account when selecting further compounds later. В связи с длительным и дорогостоящим химическим анализом и низкими концентрациями некоторых СОЗ при дальнейшем выборе соединений необходимо учитывать как методы отбора проб, так и методы анализа.
This may be time-consuming and labour-intensive since the court may need full details of the dispute settlement arrangements and a detailed explanation of how the mechanism can resolve the particular grievance of the plaintiff in a fair and objective manner. Этот процесс может оказаться длительным и трудоемким, поскольку суду может потребоваться вся информация о механизмах урегулирования споров, а также подробные объяснения, каким образом с помощью данного механизма может быть урегулирована конкретная претензия истца на основе принципов справедливости и объективности.
The budget process is long, complicated and time-consuming. Процесс составления бюджета является длительным, сложным и трудоемким.
Больше примеров...
Длительных (примеров 17)
The complex and sensitive nature of the issue resulted in time-consuming and at times intense discussions. Сложный и деликатный характер этого вопроса стал причиной длительных и временами напряженных обсуждений.
Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas. Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях.
Where they have lost only small amounts, victims may prefer not to go through with time-consuming procedures of reporting to law enforcement. В случаях, когда потерпевшие лишаются лишь небольшого количества денег, они, возможно, предпочтут не проходить длительных процедур регистрации таких преступлений в правоохранительных органах.
A common feature of these time-consuming and costly procedures is that their unnecessarily strict requirements allow for a discriminatory refusal of registration by the authorities. Общей чертой этих длительных и дорогостоящих процедур является то, что предусмотренные ими неоправданно жесткие требования позволяют властям в дискриминационном порядке отказывать заявителям в регистрации.
If not, the Committee will risk to be perceived as a bottleneck in the peace process and will be held responsible should momentum be lost due to an overly bureaucratic and time-consuming decision-making process within the Committee. В противном случае деятельности Комитета может быть воспринята как препятствие на пути мирного процесса и на него может быть возложена ответственность в случае, если процесс затормозится из-за чрезмерно бюрократических и длительных процедур принятия решений, применяемых в Комитете.
Больше примеров...
Большими затратами времени (примеров 30)
Many of the Organization's administrative processes remain paper-based and are largely manual and time-consuming. Многие административные процессы в Организации по-прежнему осуществляются на основе документооборота в бумажной форме, зачастую вручную и с большими затратами времени.
In Geneva, the simplification of processes and procedures has resulted in a significant reduction of routine and time-consuming work. В Женеве упрощение процессов и процедур привело к значительному сокращению объема рутинной работы и работы, связанной с большими затратами времени.
In addition to the insufficiency of financial support, gaining access to existing funds, such as those created under the UNFCCC process, has proven highly complex, time-consuming and resource-intensive for many. Помимо отсутствия достаточной финансовой поддержки получение доступа к существующим фондам, например, созданным по линии процесса РКИК ООН, во многих случаях чрезвычайно осложнено и сопряжено с большими затратами времени и ресурсов.
Regional teams have, however, requested improvement of the process which is perceived as time-consuming. В то же время региональные группы предложили усовершенствовать этот процесс, который, по их мнению, сопряжен с большими затратами времени.
It avoids the need to rely on cumbersome and time-consuming letters rogatory or other forms of diplomatic or consular communications which might otherwise have to be used. Он позволяет отказаться от использования сложной и связанной с большими затратами времени практики судебных поручений или обращения к другим каналам дипломатических или консульских сношений, к которым пришлось бы прибегнуть в противном случае.
Больше примеров...
Требует больших затрат времени (примеров 22)
For 1998, it re-analysed expenditure data obtained from the United Nations financial system by cluster, but did not repeat this for 1999, since such reanalysis was time-consuming and costly. За 1998 год он дополнительно проанализировал полученные от финансовой системы Организации Объединенных Наций данные о расходах по тематическим группам, однако за 1999 год эта работа не выполнялась, так как такой дополнительный анализ требует больших затрат времени и средств.
At present, the telephone billing review, approval and cost recovery process is highly manual and time-consuming. В настоящее время процесс составления телефонных счетов, их утверждения и возмещения расходов сопряжен с использованием значительного объема ручного труда и требует больших затрат времени.
Moreover, this practice was time-consuming and resource-intensive and increased the risk of error or misstatement in some accounts. Кроме того, такая практика требует больших затрат времени и труда и увеличивает риск ошибки или указания неправильных сумм на некоторых счетах.
Spreadsheets will normally have to be filled in by manual processes that are rather time-consuming. Развернутые таблицы, как правило, приходится заполнять вручную, что требует больших затрат времени.
Another speaker praised this practice, though it was a time-consuming one, because it produced decisions that were more durable and authoritative. Другой оратор дал высокую оценку этой практике, несмотря на то, что она требует больших затрат времени, поскольку такой образ действий помогает принимать более обдуманные решения с долгосрочной перспективой.
Больше примеров...
Длительной (примеров 11)
Cartographic production is traditionally a time-consuming and expensive activity, and the development and implementation of methodologies that would make it possible to reduce the costs and time involved in cartographic production by processing remote sensing imagery. Картографические работы традиционно являются длительной и дорогостоящей деятельностью, а разработка и применение соответствующих методов позволит уменьшить стоимость и продолжительность картографических работ за счет обработки изображений спутникового дистанционного зондирования.
He understood that the deadline for receipt of such information might be a problem, for example in the case of a State that was obliged to seek outside counsel via a time-consuming procurement procedure. Насколько оратор понимает, проблема может заключаться в окончательном сроке предоставления такой информации, например как в случае с одним из государств, которое было вынуждено искать внешнюю помощь посредством длительной процедуры закупок.
The final mopping-up operation is likely to be painstaking and time-consuming. Борьба по их окончательному уничтожению будет, скорее всего, упорной и длительной.
The existing conveyancing procedure is time-consuming and inconvenient to customers. Существующая процедура передачи прав собственности является довольно длительной и неудобной для потребителей.
Those matters requiring time-consuming follow-up and issues involving legal complications would require more time before the recommendations can be fully implemented. Выполнение в полном объеме других рекомендаций, связанное с дальнейшей длительной проработкой или юридическими аспектами, займет несколько больше времени.
Больше примеров...
Продолжительным (примеров 16)
The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. Судебное расследование международных преступлений, совершенных в отношении детей, является делом исключительно трудным, дорогостоящим и продолжительным.
An external assessment of UNTAC found that military and civilian police forces were deployed behind schedule, partly because the recruitment process was time-consuming and involved numerous steps. Во внешней оценке ЮНТАК отмечается, что военные силы и силы гражданской полиции были развернуты позже срока, установленного графиком, что частично объясняется тем, что процесс набора был продолжительным, а также тем, что он предусматривал множество этапов.
The "recognition" principle, based on procedural economy as is customary in such cases, is aimed at avoiding lengthy and time-consuming processes by providing prompt resolution of an application for recognition. В подобных случаях в целях упрощения процесса разбирательства обычно применяется принцип "признания", который позволяет оперативно принять решение по ходатайству о признании, не прибегая к затяжным и продолжительным процедурам.
Discussions with the Statistical Commission and the Statistics Division in the Department of Economic and Social Affairs, and within the Bureau of the Commission on the Status of Women, have indicated that the development of indicators is complex, time-consuming and resource-demanding. Результаты дискуссий, проведенных со Статистической комиссией и Отделом статистики Департамента по экономическим и социальным вопросам, а также с Бюро Комиссии по положению женщин, свидетельствуют о том, что разработка показателей является сложным, продолжительным и ресурсоемким процессом.
The fragmentation of existing systems within the United Nations means that activities such as the transfer of data from legacy systems will be expensive and time-consuming; Раздробленность существующих в Организации Объединенных Наций систем означает, что перевод данных из них окажется дорогостоящим и продолжительным мероприятием;
Больше примеров...
Требовать (примеров 12)
However, enforcement under contract law may be burdensome and time-consuming. Однако приведение в исполнение согласно договорному праву может быть обременительным и требовать много времени.
It notes that as indigenous peoples are concentrated in rural areas, transportation to schools can be costly and time-consuming. Эта организация отмечает, что, поскольку коренные народы сосредоточены в сельских районах, перевозка в школы может быть дорогостоящей и требовать значительного времени.
However, negotiations on IPRs in sponsored research agreements have become so contentious, expensive and time-consuming that they were turning into a barrier. Однако переговоры по ПИС в рамках соглашений об исследованиях при спонсорской поддержке стали порождать такое количество разногласий и требовать таких материальных и временных затрат, что сами превратились в преграду на этом пути.
The Model Law permitted procuring entities to call for the legalization of documents from all participants, which could be time-consuming and expensive for suppliers. Типовой закон разрешает закупающим орга-низациям требовать от всех участников легализации документов, что может стать затяжным и дорогостоящим процессом для поставщиков.
This type of collaboration may still be cumbersome and time-consuming due to unharmonized funding cycles and financial procedures, variations in cost recovery regimes, administrative rigidities, different delegation of authority or decentralization modalities and differing reporting requirements. Такого рода сотрудничество все равно может быть громоздким и требовать много времени вследствие несогласованных циклов финансирования и финансовых процедур, вариаций в методах возмещения затрат, административной жесткости, различных вариантов делегирования полномочий или децентрализации и различных требований в отношении отчетности.
Больше примеров...
Длительными (примеров 10)
Hence, these two cases, involving a total of 10 accused, will be time-consuming. Поэтому эти два процесса, по которым в общей сложности проходит 10 обвиняемых, будут длительными.
Negotiating this type of settlement can be time-consuming and difficult. Переговоры в отношении такого вида расселения могут быть трудными и длительными.
Competing innovators are deterred by the fear of expensive and time-consuming litigation or having to pay unjustified royalties. Конкурирующие компании могут воздерживаться от осуществления инновационной деятельности из опасений, связанных с дорогостоящими и длительными спорами или необходимостью уплаты неоправданных роялти.
The award of privately financed infrastructure projects typically involves complex, time-consuming and expensive proceedings, and the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. Выдача подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, сопряжена со сложными, длительными и дорогостоящими процедурами, причем значительные масштабы большинства проектов в области инфраструктуры снижают вероятность получения предложений от большого количества достаточно квалифицированных участников процедур.
Access to the Global Environment Facility was insufficiently explored, partly because of the lengthy and time-consuming procedures within the Facility. Еще недостаточно используются возможности до-ступа к средствам Глобального экологического фонда, что частично объясняется длительными и требующими больших затрат времени процедурами этого Фонда.
Больше примеров...
Значительное время (примеров 13)
It was a matter of satisfaction to note that the final draft had taken into account recent relevant case law of the International Court of Justice and other legal and human rights bodies, a process which had involved time-consuming work and careful craftsmanship. Он с удовлетворением отмечает, что в окончательном тексте проекта были учтены последние решения Международного Суда и других юридических и правозащитных органов, для чего потребовалось значительное время и высокий профессиональный уровень.
That Fund, on the other hand, makes advances available on the basis of inter-agency appeals, the preparation of which can be time-consuming and may thus delay the initial response to emergencies. С другой стороны, этот Фонд выделяет авансовые средства на основе межучрежденческих призывов, подготовка которых может занимать значительное время и в связи с этим может привести к задержке первоначальной помощи в связи с чрезвычайными ситуациями.
That task was extremely time-consuming, especially in view of the growing number of submissions. Для выполнения этой задачи требуется значительное время, особенно с учетом растущего числа представлений.
The major difficulty experienced has been the inability to obligate funds towards the end of a financial period under the current procurement processes, which, because of their time-consuming nature, would extend into the next budget cycle before a purchase order could be raised. Основная проблема заключается в невозможности выделения средств к концу финансового периода в рамках нынешних процедур закупок, осуществление которых в силу того, что для этого требуется значительное время, продолжается в следующем бюджетном цикле до момента, когда можно выставлять заказ на закупку.
Responding to a suggestion by the delegation of Denmark, Ms. K. Hillman (Canada), Chairperson of the Implementation Committee, explained that sending a letter to Parties setting out their compliance problems would be very time-consuming for the Implementation Committee. Отвечая на предложение делегации Дании, Председатель Комитета по осуществлению г-жа К. Хиллман (Канада) пояснила, что Комитету по осуществлению требовалось бы значительное время для того, чтобы направлять Сторонам письма с изложением характерных для них проблем соблюдения.
Больше примеров...