Английский - русский
Перевод слова Time-consuming
Вариант перевода Много времени

Примеры в контексте "Time-consuming - Много времени"

Примеры: Time-consuming - Много времени
They vary greatly across the United Nations system, and so are confusing and time-consuming for all в рамках всей системы Организации Объединенных Наций они значительно отличаются друг от друга, и поэтому всем приходится тратить много времени, чтобы разобраться в их особенностях;
But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. Но это очень хороший пример, показывающий, что все это больше стремление к ручной работе, включающей в себя много времени для вырезания различных элементов и склеивания их в новой последовательности.
When considering the options of "soft" or "hard" law, it must be remembered that the development of "hard law" was extremely time-consuming. При рассмотрении вопроса о выборе между рекомендательными нормами права и императивными нормами права следует помнить, что разработка императивных норм требует исключительно много времени.
A number of key statements from the floor pertained to what is termed the "opportunity cost" of public participation, especially for the poor, and particularly in situations where the process of participation is lengthy and time-consuming. Ряд важных замечаний из аудитории был посвящен проблеме так называемого "упущенного заработка" при участии в общественных делах - в первую очередь применительно к лицам с низким уровнем доходов - когда такое участие отнимает много времени.
Since both the initial report and the core document were clearly inadequate, the Covenant would have to be taken virtually article by article and questions asked on the implementation of each of its provisions to see which laws were relevant, which would be too time-consuming. Поскольку первоначальный доклад так же, как и базовый документ, является явно недостаточным, с целью получения информации о соответствующих законах практически было бы необходимо в связи с каждой статьей Пакта задавать вопросы о применении каждого из его положений, что заняло бы много времени.
The procedures are aimed at allowing effective competition at this second stage of the procedure, while avoiding excessive and time-consuming requirements that would defeat the efficiency of the framework agreement procedures. З. Предусмотренные данной статьей процедуры призваны обеспечить эффективную конкуренцию на втором этапе и в то же время помочь избежать установления чрезмерных требований, выполнение которых может занять много времени и тем самым снизить эффективность процедуры рамочного соглашения.
Another similarity is that the most acutely felt staffing need is for a deputy to the Director, who could remain in charge when the Director is engaged in extensive and time-consuming fund-raising activities. Еще одно сходство между этими двумя центрами заключается в том, что в них остро ощущается необходимость в заместителе Директора, который мог бы выполнять функции Директора, когда тот занимается масштабными и требующими много времени мероприятиями по сбору средств.
If the central review body finds that the process has been followed, then it moves quickly to the next phase, while cases in which concerns are raised can be subject to time-consuming communication between the central review body and the department/office. Если же у него возникают вопросы, то центральный орган по обзору пытается прояснить у соответствующих департаментов/управлений, на что уходит много времени.
The introduction of jing-si rice eliminates the need to heat water for food, thus reducing the necessity of such a gruelling and time-consuming chore that is expected of women in patriarchal communities. Внедрение рисового продукта «дзин-сы» исключает необходимость нагрева воды для приготовления пищи, тем самым уменьшая необходимость в таком изнурительном и отнимающем много времени рутинном занятии, которое лежит на плечах женщин в патриархальных общинах.
These initiatives occur concurrently in some countries, creating a very real problem for UNICEF in terms of shortages of staff to devote to these time-consuming processes, and the concomitant need to establish criteria for the inevitable trade-offs imposed by managing these demands. Эти инициативы одновременно осуществляются в ряде стран, что создает весьма серьезную проблему для ЮНИСЕФ в связи с нехваткой персонала для выполнения таких задач, отнимающих много времени, и необходимостью определять критерии неизбежных компромиссов, возникающих в связи с удовлетворением таких потребностей5.
His delegation believed, however, that the emerging concept of human-centred development together with a strong emphasis on economic growth was already accepted, and that a time-consuming redefinition of development would not be required. Однако его делегация считает, что международное сообщество уже признало складывающуюся концепцию развития, ориентированного на потребности человека, с упором на экономический рост, и поэтому необходимость заново определять концепцию развития, для чего потребуется много времени, отсутствует.
With regard to all existing international conventions, covenants and agreements, the Office of The Chief Adviser to the States of Jersey has for some time been researching the position of the Bailiwick; that process has proved to be lengthy and time-consuming. Что касается всех действующих международных конвенций, пактов и соглашений, Управление главного советника при законодательном органе Джерси уже на протяжении определенного времени изучает позицию острова по отношению к этим правовым актам; этот процесс оказался длительным, и на него уходит много времени.
Putting in place the force-generation mandate of a United Nations force would, in our view, inevitably be time-consuming and, in practice, unnecessary given the presence on the ground of the partners and the requirements for the interim. Выработка мандата на создание сил Организации Объединенных Наций заняла бы, по нашему мнению, слишком много времени, и с практической точки зрения не является необходимой, с учетом присутствия на месте партнеров, а также временного характера использования таких сил.
The 1992 request for a common manual was reviewed by the United Nations system, and it was concluded at that time that the preparation of standardized and uniform procedures concerned with strategy formulation and with programming and programme implementation was too time-consuming and expensive. Система Организации Объединенных Наций рассмотрела изложенную в 1992 году просьбу о разработке единого руководства и пришла к выводу о том, что подготовка стандартных и однообразных процедур, касающихся разработки стратегий, программирования и осуществления программ, займет слишком много времени и будет слишком дорогостоящей.
Revegetation is likely to be time-consuming and labour-intensive; however, it is unlikely to have adverse environmental effects and has the potential to significantly accelerate the restoration of a natural, healthy biotic community in these areas. Метод восстановления растительного покрова может занять много времени и потребовать больших трудозатрат, однако при его использовании снижается риск вредного воздействия на окружающую среду и существенно ускоряется процесс восстановления здоровой природной популяции растений и животных, характерных для данной местности.
Our work, while sometimes time-consuming and arduous, has always been in the noble cause of bringing an end to colonialism and bringing about true and complete decolonization. Осуществлявшаяся нами работа - хотя она и отнимала иногда у нас много времени и сил - неизменно была направлена на достижение благородной цели: ликвидацию колониализма и достижение подлинной и полной деколонизации.
So my fourth message is to plan as much as possible in advance but do not waste critical time in unique situations by relying on overly complex, overly bureaucratic and time-consuming solutions. Так что мой четвертый призыв таков: планируйте по возможности заблаговременно, но в исключительных ситуациях не теряйте много времени на слишком сложные, забюрократизированные решения, на разработку которых уходит слишком много времени.
D. Coherence of the international monetary, financial and trading systems Achieving greater coherence between the international trading, monetary and financial systems is a time-consuming and politically complex task. Повышение согласованности между международной торговой, валютной и финансовой системами является политически сложной задачей, отнимающей много времени.
The fact that the standard-setting process has been time-consuming and difficult in terms of achieving consensus or "making progress" is evidence of the complexity of the issues and the unique nature of the status and rights of Indigenous peoples. Тот факт, что процесс установления стандартов отнимает очень много времени и сопряжен с трудностями в плане формирования консенсуса или «достижения прогресса», говорит о сложности рассматриваемых проблем и об уникальном характере статуса и прав коренных народов.
But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. Но это очень хороший пример, показывающий, что все это больше стремление к ручной работе, включающей в себя много времени для вырезания различных элементов и склеивания их в новой последовательности.
While national partners and donors reported that "Delivering as one" in their perception had reduced their cost in dealing with the United Nations, staff noted that "Delivering as one" was time-consuming and costly. Хотя национальные партнеры и доноры сообщали о том, что, по их мнению, инициатива «Единство действий» уменьшила их затраты в рамках взаимодействия с Организацией Объединенных Наций, сотрудники отмечали, что «Единство действий» требует много времени и является дорогостоящей.
Their template varied significantly from one country to another with regard to duration, accuracy of donors' commitment and of the description of the UNHCR mandate and objectives, the level of reporting requirements and specific requirements, which entailed cumbersome and time-consuming monitoring and reporting work. В зависимости от страны набор стандартных положений таких соглашений значительно различался: срок действия, точность обязательств доноров и описания мандата и задач УВКБ, уровень требований в отношении отчетности, конкретные требования, связанные с выполнением обременительных и отнимающих много времени мероприятий по контролю и отчетности.
Other non-physical barriers include tolls along the waterway to Buenos Aires, time-consuming change of boat crews within Argentina, delays at customs because of the shortage of customs staff, etc. Notes Другие нефизические препятствия - остановка в пунктах взимания провозной платы на водном пути до Буэнос-Айреса, занимающая много времени смена судового экипажа в Аргентине, задержки на таможенных пунктах ввиду нехватки таможенных служащих и т.п.
There are many more girls than boys engaged in domestic work; this is a relevant factor, since activities of this type tend to be more arduous and time-consuming than others and, what is more important, detract from the time devoted to education. представляет собой важный факт в силу того, что такого рода работа обычно гораздо тяжелее, чем работа другого вида, и занимает много времени, а также, что самое важное, отнимает время от образования.
With 146 States parties and a scope of four instruments, the task of identifying gaps in the implementation of individual provisions and addressing States individually with respect to each of those gaps may become extremely time-consuming. Поскольку участниками четырех документов являются 146 государств, а сфера их охвата весьма обширна, задача выявления пробелов в осуществлении отдельных положений и обращения к государствам в индивидуальном порядке в отношении каждого из таких пробелов может отнимать весьма много времени.