| As a result, urban areas end up with inefficient infrastructure and resource usage patterns that are costly and time-consuming to change. | В результате в городских районах в конечном счете создается неэффективная инфраструктура и используются неэффективные модели потребления ресурсов, для замены которых требуются большие средства и много времени. |
| The procedure for issuing permits was unclear, time-consuming and lacked transparency. | Процедура выдачи пропусков неясна, требует много времени и непрозрачна. |
| Where the aim was to provide immediate benefit in a given sector, standard procurement procedures were too time-consuming. | Если стоит задача обеспечить немедленную отдачу в данном секторе, то стандартная процедура закупок займет слишком много времени. |
| Establishing methods for quantification of NTBs is cumbersome, time-consuming and not very well studied. | Процесс разработки методов количественной оценки НТБ трудоемок, требует много времени и недостаточно хорошо изучен. |
| One of those things is very time-consuming. | Кое-что из этого отнимает очень много времени. |
| While it was sometimes possible to reconstruct the basis for the decision from a range of other documents, it was time-consuming and inefficient. | Хотя в некоторых случаях основания для принятия того или иного решения можно было реконструировать на базе целого ряда других документов, эта работа отнимала много времени и была неэффективной. |
| The criteria and mechanism set out in article 41, paragraphs 1-4, was chosen to provide sufficient guidance to an appointing authority and to avoid time-consuming scrutiny of fee determinations. | Критерии и механизм, установленные в пунктах 14 статьи 41, были выбраны для того, чтобы обеспечить достаточные руководящие указания для компетентного органа и во избежание занимающего много времени тщательного рассмотрения решений о размере гонораров. |
| Due process and witness protection can be time-consuming; but lengthy proceedings also affect the rights of the accused and are a serious reputational concern. | На соблюдение надлежащих процессуальных норм и защиту свидетелей уходит много времени, однако затяжные процессы также приводят к ущемлению прав обвиняемых и представляют опасность для репутации Суда. |
| Processes to generate reduced transaction costs among United Nations entities have been time-consuming and costly | Процессы генерирования уменьшенных операционных издержек среди подразделений системы Организации Объединенных Наций требуют много времени и являются дорогостоящими |
| Data entry, the maintenance of the database and cross-referencing are time-consuming activities, which are focused on delivering responses to management evaluation requests within short statutory deadlines. | Ведение базы данных и подготовка перекрестных ссылок отнимают много времени при осуществлении деятельности, которая нацелена на подготовку ответов на просьбы о проведении управленческой оценки в сжатые сроки, предусмотренные директивными документами. |
| However, calibration was difficult, expensive and time-consuming and often beyond the capabilities of a single scientist. | Однако калибровка - дело трудное, дорогостоящее, требующее много времени, поэтому заниматься калибровкой одному человеку часто не по силам. |
| In the Secretary-General's view, the process is seriously flawed; it is complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. | По мнению Генерального секретаря, этот процесс имеет серьезные недостатки: он слишком сложный, затянутый, нескоординированный, негибкий и отнимает много времени. |
| The system is very slow and time-consuming | Система работает очень медленно и отнимает много времени |
| The lessons learned included that carrying out a public participation process was time-consuming and resource intensive, and taking the comments received into account afterwards was a demanding task. | Были извлечены, в частности, следующие уроки: организация процесса участия общественности занимает много времени и требует больших ресурсов, при этом последующий учет полученных замечаний действительно является сложной задачей. |
| According to the World Bank, nearly 3 billion people still rely on solid fuels for cooking, and collecting wood is another time-consuming task for many people in developing countries. | По данным Всемирного банка, почти З млрд. человек все еще полагаются на твердые виды топлива для приготовления пищи и заготовка дров является еще одной отнимающей много времени задачей для многих людей в развивающихся странах. |
| I can be a bit time-consuming but I'm worth the trouble. | На меня может уйти много времени, но оно того стоит. |
| The application of eligibility requirements has proven to be administratively time-consuming, and difficult for staff and managers to understand. | Как показывает опыт, учет требований пригодности занимает у административных работников много времени, причем и сотрудники и руководители считают, что они трудны для понимания. |
| We know that this is time-consuming because we tried it during the Singapore presidency and we could not do it. | Мы знаем, что на это уходит много времени, поскольку пытались осуществить это во время председательства Сингапура, но не смогли. |
| Another gives Trial Chambers enhanced authority to restrict the scope of the prosecution's case, thus avoiding the presentation of redundant and unnecessarily time-consuming evidence. | Другая поправка предусматривает предоставление судебным камерам дополнительных полномочий, дающих им возможность ограничивать предметный охват версии обвинения, что позволяет избежать представления излишних и съедающих много времени доказательств. |
| It used to be very time-consuming, but now it's nothing. | Раньше это требовало много времени, но сейчас это - сущий пустяк. |
| On the other hand, where the pool of receivables involved customers in many jurisdictions, the process of determining the applicable law could be time-consuming. | С другой стороны, в тех случаях, когда в совокупности дебиторских платежей участвуют клиенты, действующие в рамках многих юрисдикций, процесс определения применимого права может занять много времени. |
| Third, international cartels normally take several years to complete proceedings, indicating that international cartel investigations are time-consuming and resource-intensive enforcement activities. | В-третьих, чтобы завершить все судебные разбирательства в отношении международных картелей обычно требуется несколько лет, т.е. расследование дел о международных картелях является правоприменительной практикой, отнимающей много времени и ресурсов. |
| The time-consuming and costly procedures for registration allowed for the discriminatory and arbitrary denial of registration by the authorities. | Отнимающие много времени и средств процедуры регистрации используются властями для дискриминационного и произвольного отказа в регистрации. |
| So you are planning to pursue a less time-consuming specialty - | Так ты планируешь заниматься менее отнимающей много времени специализацией... |
| In spite of all measures taken to accelerate the proceedings, cases may still appear to be time-consuming. | Несмотря на эти меры по ускорению судебных разбирательств, для рассмотрения дел, как представляется, все еще может требоваться много времени. |