Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Thus - Вследствие этого"

Примеры: Thus - Вследствие этого
Thus, it is important to balance economic growth with trying to reduce government debt and expenditure, while increasing tax revenues. Вследствие этого важно найти баланс между экономическим ростом и попытками сократить правительственный долг и расходы при росте налоговых поступлений.
Thus, the lack of progress in many areas was of great concern to his delegation. Вследствие этого отсутствие прогресса во многих областях вызывает у его делегации большую тревогу.
Thus, actual energy supply in rural areas is often higher than captured in official statistics. Вследствие этого фактическая энергообеспеченность сельских районов, как правило, выше, чем по официальным статистическим данным.
Thus, the Secretariat was requested to provide various alternative scenarios for the consideration of Member States. Вследствие этого к Секретариату была обращена просьба разработать различные альтернативные сценарии для рассмотрения государствами-членами.
Thus UNDP had to act swiftly to reduce planned core expenditures in order to maintain the required liquidity ratio. Вследствие этого ПРООН была вынуждена принять незамедлительные меры по сокращению плановых основных расходов для сохранения требуемого уровня ликвидности.
Thus, it normally participates in conferences and workshops when the travel and accommodation costs are funded by the organizers or by a sponsor. Вследствие этого она обычно принимает участие в конференциях и семинарах, когда переезд и размещение оплачиваются организаторами или спонсором.
Thus, current legislation fails to address the realities of family life in Haiti. Вследствие этого, существующие в реальности гаитянские семьи не принимаются во внимание законодательством.
Thus, the situation of migrants should be clearly disaggregated in future development goals, targets and indicators. Вследствие этого данные о положении мигрантов следует в будущем включать в цели, задачи и показатели в области развития с четкой разбивкой по категориям.
Thus the FISIM allocated to deposits are somewhat overestimated whereas the FISIM calculated for loans are slightly underestimated. Вследствие этого УИВФП, распределенный по депозитам, может характеризоваться завышением, в то время как УИВФП, рассчитанный по кредитам, может несколько занижаться.
Thus, it is essential to ensure that their food has a high concentration of energy and nutrients or is given frequently. Вследствие этого необходимо обеспечить, чтобы их пища отличалась высокой энергонасыщенностью и концентрацией питательных элементов либо давалась чаще.
Thus, the 2010 expenditure allocation by country was used and prorated against the total expenditures reported by these entities in 2011. Вследствие этого было использовано распределение расходов по странам в 2010 году, пропорционально распределенное с учетом общих расходов этих организаций в 2011 году.
Thus, those with less power may fall into disadvantaged situations such as poverty, social exclusion and unemployment as a result. Вследствие этого люди, обладающие меньшей властью, могут оказаться в таком неблагоприятном положении, как нищета, социальное отчуждение и безработица.
Thus, democratization within States may fail to take root unless democratization extends to the international arena. Вследствие этого укоренения демократизации в рамках государств может не произойти, если принципы демократизации не будут распространены на международную арену.
Thus, solutions to this problem should be placed against this regional and international background. Вследствие этого проблема должна решаться как в региональном, так и в международном контекстах.
Thus, zh-yue was used as the domain. Вследствие этого явочным порядков в качестве имени домена было выбрано zh-yue.
Thus, naval forces no longer have the same role to play as they did in the past. Вследствие этого военно-морским силам более не приходится играть ту роль, которую они играли ранее.
Thus we cannot but regret the misapprehension under which Bolivia appears to be labouring with regard to our public commitment to the elimination of anti-personnel mines. Вследствие этого остается лишь сожалеть о состоянии неправильной осведомленности, в которой, как представляется, пребывает Боливия, в отношении нашего публичного обязательства о ликвидации противопехотных мин.
Thus, the difference between interest actually receivable and payable and the reference rates is used to determine the value of the service rendered to customers. Вследствие этого для определения стоимости услуги, оказанной клиентам, используется разность между фактически полученными и выплаченными процентами и базисными процентами.
Thus, international assistance, in all its forms and dimensions, is essential for conducting training, buying equipments and building the capacity of research centers throughout the country. Вследствие этого международная помощь во всех ее формах и аспектах имеет жизненно важное значение для подготовки кадров, закупки оборудования и наращивания потенциала научно-исследовательских центров всей страны.
Thus, manufactures now represent over 60 per cent of total South-South trade, as against 32 per cent in 1970. Вследствие этого готовая продукция в настоящее время составляет свыше 60 процентов в общем объеме торговли по линии Юг-Юг по сравнению с 32 процентами в 1970 году.
Thus, more apartments that would allow people with average incomes to exchange their apartments for better ones would appear on the market; Вследствие этого на рынке появится больше квартир, что позволит лицам со средними доходами улучшить свои жилищные условия;
Thus, although a veto in the Security Council does not mean anything today because resolutions are not much observed, Africa also has its own interests to defend. Вследствие этого, хотя вето в Совете Безопасности сегодня ничего не значит, поскольку резолюции выполняются недостаточным образом, Африка тоже должна защищать свои собственные интересы.
Thus, the public participation procedures in the context of the decision-making process of whether to permit the HPP project should be in compliance with the provisions of article 6 of the Convention. Вследствие этого процедуры участия общественности в контексте процесса принятия решений о том, выдавать ли разрешение на реализацию проекта строительства ГЭС, должны соответствовать положениям статьи 6 Конвенции.
Thus, in a period of global economic stagnation, the country's gross domestic product (GDP) had more than tripled and the population's aggregate income had increased 20-fold. Вследствие этого в период глобального экономического застоя валовой внутренний продукт (ВВП) страны более чем утроился, а совокупный доход населения увеличился в 20 раз.
Thus, the demographic situation of the country worsened, with a continuous decrease in the number of population caused by the negative natural and migratory growth (Table 1, Annex 1). Вследствие этого в стране ухудшилась демографическая ситуация, что выразилось в непрерывном сокращении численности населения, вызванном отрицательным естественным приростом и усилением миграционных тенденций (таблица 1, приложение 1).