Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Вследствие чего

Примеры в контексте "Thus - Вследствие чего"

Примеры: Thus - Вследствие чего
The project is implemented through the cooperation of ESCWA, the Ministry of Social Affairs Centre for Social Services and Development, and a local NGO, thus emphasizing the partnership between the United Nations, civil society and Governments. Проект осуществляется путем сотрудничества между ЭСКЗА, министерством социальных дел, Центром социальных услуг и развития и местной НПО, вследствие чего особое внимание уделяется налаживанию партнерских отношений между Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и правительствами.
As regards the "clean hands" principle, the Special Rapporteur noted that it could arise in connection with the conduct of the injured person, the claimant State or the respondent State, thus making it difficult to formulate a rule applicable to all cases. В том что касается принципа "чистых рук", то Специальный докладчик отметил, что этот вопрос может возникать в связи с поведением потерпевшего лица, государства-заявителя или государства-ответчика, вследствие чего трудно сформулировать норму, применимую ко всем случаям.
Often this is due to the fact that they are charged before a tribunal which has no jurisdiction and are thus subsequently brought before another court which is supposed to have jurisdiction. Нередко это объясняется тем, что обвиняемого доставляют в суд, который не правомочен рассматривать соответствующее дело, вследствие чего его затем передают в другой суд, предположительно по подсудности.
There are no statistics on how many applications for public defence counsel are rejected, and thus the proportion of applicants who are granted a public defence counsel is not available. Статистический учет отклоненных заявлений на предоставление государственного защитника не ведется, вследствие чего отсутствуют данные о доле заявителей, которым были предоставлены услуги государственного защитника.
Estonia has adopted a holistic approach to combating domestic violence and all forms of violence and thus, no specific provision had been envisaged to address domestic violence. Эстония применяет целостный подход к борьбе с насилием в семье и с любыми проявлениями насилия, и вследствие чего в стране не предусматривается принятие какого-либо специального положения в отношении насилия в семье.
It is a matter of concern that the reductions under the New START treaty are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of States parties. Вызывает озабоченность то, что сокращения, предусмотренные новым договором по СНВ, не поддаются международной проверке, вследствие чего озабоченность, испытываемая государствами-участниками, сохраняется.
Launch of the euro pool has reduced the need for euro purchases, thus the reduction in foreign exchange purchases В связи с созданием резерва средств в евро уменьшилась необходимость в закупках евро, вследствие чего сократилось число закупок иностранной валюты
Certain important frameworks and methods traditionally used in official statistics are biased against women or men and thus women's or men's activities and preferences are not fully covered in statistics. Некоторые важные основы и методы, традиционно используемые в официальной статистике, страдают перекосами в отношении женщин или мужчин, вследствие чего деятельность женщин и мужчин и их предпочтения не в полной степени охватываются статистикой.
It stated that HIV/AIDS has compounded the problem of child labour, not only in Zambia but on the whole African continent, as child-headed families are forced to fend for themselves thus depriving them Она заявила, что ВИЧ/СПИД осложнил решение проблемы детского труда не только в Замбии, но и на всем африканском континенте, поскольку семьи, возглавляемые детьми, вынуждены заниматься поиском средств к существованию, вследствие чего дети лишаются права на образование.
The Government's main pillars of development are in the areas of agriculture, education and health, and thus a large part of development assistance is devoted to those areas and the construction of roads to facilitate such development efforts. Основной упор в усилиях правительства, направленных на развитие, делается на сферах сельского хозяйства, образования и здравоохранения, вследствие чего значительная часть помощи в целях развития направляется на финансирование этих сфер, а также строительства дорог, необходимых для реализации таких усилий в целях развития.
In Sierra Leone, for example, different marriage provisions co-exist in English, Islamic, and customary law, thus creating different rights for women in marriage depending on which law is applied and complicating the resolution of marriage disputes. Например, в Сьерра-Леоне различные положения, касающиеся вопросов брака, содержатся в нормах и английского, и исламского, и обычного права, вследствие чего появляются разные права женщин в браке в зависимости от того, нормы какого права применяются, и осложняется процесс урегулирования споров между супругами.
There are no absolute limits on the maximum excess deposition specified for eutrophication, since the area with the highest absolute excess deposition coincides with the areas where the gap closure targets are the most difficult to achieve and thus the motivation for the absolute limit disappears. Абсолютные предельные показатели максимального превышения уровня осаждения в отношении эвтрофикации отсутствуют в силу того, что район с наиболее высоким абсолютным превышением уровня осаждения соответствует районам, где достижение целевых показателей сокращения разрыва является наиболее сложной задачей, вследствие чего отсутствует мотивация в отношении абсолютного предельного уровня.
all detailed citizenship provisions were removed from the Constitution and incorporated in the Maltese Citizenship Act, thus retaining the main principles in the Constitution; все детальные положения о гражданстве были перенесены из текста Конституции в Закон о мальтийском гражданстве, вследствие чего в Конституции остались сформулированными лишь основные принципы;
It appears that opiate drugs are more frequently leaving the producer country in the form of heroin; thus seizures of such drugs are increasing as is production, while opium and morphine seizures are decreasing slightly. По-видимому, наркотики из группы опиатов чаще вывозятся из страны-производителя в виде героина, вследствие чего объем изъятий этого вида наркотиков возрастает, как и его производство, в то время как объем изъятий опия и морфина несколько уменьшается.
The technology to be transferred is often expensive relative to the financial resources of those countries and thus enhanced cooperation is very much needed in technology transfer, including financial support of the transfer. Подлежащие передаче технологии зачастую являются дорогостоящими с учетом финансовых ресурсов этих стран, вследствие чего крайне необходимым является укрепление сотрудничества в области передачи технологии, включая финансовую поддержку в процессе передачи.
Moreover, it was said that normally, even in the cases in which the assignor continued to receive payment after notification, the assignor would be acting on behalf of the assignee and thus payment to the assignor should be considered as payment to the assignee. Кроме того, было указано, что обычно, даже в тех случаях, когда цедент продолжает получать платежи после уведомления, цедент действует от имени цессионария, вследствие чего платежи цеденту могут рассматриваться как платежи цессионарию.
The money given for barlake is often at the expense of other necessities such as food, health care and education, thus leaving women and their children exposed to the dangers of malnutrition, inadequate access to existing health care facilities and education. Денежные средства в качестве barlake часто выплачиваются в ущерб самому насущному, например питанию, медицинскому обслуживанию и образованию, вследствие чего женщины и их дети подвергаются опасности недоедания и лишаются надлежащего доступа к существующим медицинским убеждениям и образованию.
Regrettably, the international community has not been consistent in the past few years in responding to the different conflicts in various parts of the world, thus sometimes putting international norms into question and occasionally undermining the authority of the United Nations. К сожалению, международное сообщество не проявляет последовательность в своих усилиях по реагированию на многочисленные конфликты в различных частях мира, вследствие чего в этой связи иногда возникают сомнения и нередко подрывается авторитет Организации Объединенных Наций.
The cost of improved security coverage estimated at CHF 80,000 is being phased in during 2002, thus reducing the overall requirements by CHF 20,000 in 2002. Средства, необходимые для принятия дополнительных мер безопасности и оцениваемые в 80000 швейцарских франков, будут постепенно осваиваться в 2002 году, вследствие чего общие потребности уменьшились в 2002 году на 20000 швейцарских франков.
9.2 The Committee notes the author's claim that he was beaten and subjected to ill-treatment by the police during the interrogation, in the absence of a lawyer, thus forcing him to confess guilt. 9.2 Комитет отмечает утверждение автора о том, что он был избит и подвергнут жестокому обращению сотрудниками милиции во время допроса, проходившего в отсутствие адвоката, вследствие чего он был вынужден признать свою вину.
The arrest term is considered and has started on 2 December 2004 and will thus end on 3 December 2014." Срок ареста установлен и начинает действовать 2 декабря 2004 года, вследствие чего он истекает 3 декабря 2014 года".
Moreover, the majority of delegations attending the sessions of the Commission are small. Thus, they are unable to send their representatives to participate simultaneously in plenary meetings and unofficial briefings organized by special rapporteurs, special representatives and independent experts. Кроме того, большинство делегаций, участвующих в сессиях Комиссии, являются весьма немногочисленными, вследствие чего они не в состоянии направлять своих представителей для одновременного участия в пленарных заседаниях и на неофициальных брифингах, проводимых специальными докладчиками, специальными представителями и независимыми экспертами.
The islands of Vanuatu were scattered and dispersed and thus had diverse cultures. Острова Вануату разбросаны и рассредоточены на большой поверхности океана, вследствие чего имеет место разнообразие культур.
Note that this will recreate the partition map and thus remove all your partitions. Помните, что это создаст заново карту разделов, вследствие чего удаляться все ваши разделы.
Several non-food commodity groups were not available and thus had to be excluded from the analysis. Следует отметить, что данные по нескольким группам непродовольственных товаров отсутствовали, и вследствие чего эти группы были исключены из охвата анализа.