For this purpose it is necessary to cancel all Bolsheviks the decrees which have crossed out continuity of authority in Russia, to reconsider legitimacy of arrival of Romanov's on a throne of Russ, to condemn Ivan Terrible acts and his father. |
Для этого необходимо отменить все большевицкие декреты, перечеркнувшие преемственность власти на Руси, пересмотреть легитимность прихода Романовых на престол Руси, осудить деяния Ивана Грозного и его отца. |
Tolkien intended to write a story about Tar-Aldarion's daughter Tar-Ancalimë and her cousin Soronto, and how she married only to take away Soronto's chances at the throne. |
Толкин планировал написать историю о дочери Тар-Алдариона, Тар-Анкалимэ, и о том, как она вышла замуж, исключительно чтобы не допустить Соронто на престол. |
The Trapezuntine Civil War was a series of conflicts fought in the 1340s for the succession of the throne of the Empire of Trebizond. |
Трапезундская гражданская война - серия конфликтов, в рамках которых в 1340-х годах происходила борьба за престол Трапезундской империи. |
In 1954, two years after her son's accession to the throne, Queen Zein, who exerted a significant influence early in his reign, announced the engagement of the King and Dina. |
В 1954 году, через два года после восшествия сына на престол, королева Зейн, которая имела значительное влияние в начале правления Хусейна, объявила о помолвке короля и Дины. |
MT: Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. |
2 И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; 3 и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду. |
Thus, the 25-year-old Magdalena Sibylla became reigning Duchess of Württemberg and regent for her minor son Eberhard Ludwig, who would take the throne in 1693, at the age of 16. |
В 25 лет Магдалена Сибилла стала правящей герцогиней Вюртемберга и регентом своего малолетнего сына Эберхарда Людвига, который мог взойти на престол только в 16 лет. |
William Ernst however had stated repeatedly that he had no wish to inherit the throne if given the opportunity, as the Dutch constitution required that he would have to give up his title as Grand Duke of Saxe-Weimar-Eisenach. |
Вильгельм Эрнест заявил, что он откажется наследовать нидерландский престол, если, как требовала голландская конституция, ему придётся отказаться от титула великого герцога Саксен-Веймар-Эйзенахского. |
Only when the young king acceded to the throne in 1774 did Marie Antoinette, his fashion-loving Queen, bring the Louis XVI style to court. |
Только когда молодой король вступил на престол в 1774 году, Мария-Антуанетта, его королева, любящая моду, принесла стиль Людовика XVI ко двору. |
Since the Archduke had sworn an oath that any children he had with his morganatic wife could never succeed to the throne, he envisaged a future for them that would be normal and tranquil. |
Поскольку эрцгерцог поклялся, что дети от его морганатического брака никогда не смогут занять престол, он предполагал, что их будущее будет нормальным и спокойным. |
In 561, fearful of prophecies that Emperor Fei would return to the throne, Emperor Xiaozhao had him put to death. |
В 561, получив пророчество, что Фэй-ди вернётся на престол, СяоЧжао казнил его. |
Leir rules for three years and then dies; Cordelia inherits the throne and rules for five years before Marganus and Cunedagius, her sisters' sons, rebel against her. |
Кордейла унаследовала британский престол и правила пять лет, пока против неё не восстали сыновья её сестёр Марган и Кунедагий. |
After supporting the candidature of Ladislaus III of Poland for the Hungarian throne, he was rewarded in 1440 with the captaincy of the fortress of Nándorfehérvár (Belgrade) and the voivodship of Transylvania (with his fellow voivod Miklos Újlaki). |
После того, как он поддержал кандидатуру Владислава III Польского на венгерский престол, Хуньяди был награждён в 1440 году капитанством крепости Нандорфехервар (Белград) и воеводством Трансильвания. |
When Prince Carl of Denmark, a naval officer, agreed to be elected to the vacant throne of Norway in 1905 (taking the royal name of Haakon), he was promised a royal yacht. |
Когда в 1905 году принц Карл Датский, будучи морским офицером, согласился занять престол Норвегии под именем Хокон, парламент страны постановил выделить новому королю яхту. |
Shirakawa had personally occupied the throne for 14 years; and for the next 43 years, he would exercise broad powers in what will come to be known as cloistered rule. |
Сиракава, занимавший престол в течение 14 лет, ещё следующие 43 года будет обладать достаточно широкими властными полномочиями (см. система инсэй). |
Coincidentally, the same year witnessed the ascension of an admiral, Romanos Lekapenos (920-944), to the imperial throne, for the second (after Tiberios Apsimaros) and last time in the Empire's history. |
Случайно или нет, но в том же году на императорский престол второй (после Тиверия III) и последний раз в истории империи взошёл адмирал Роман I Лакапин (920-944). |
The conflict ended soon after, in an effective stalemate and a formal compromise: a Parthian prince of the Arsacid line would henceforth sit on the Armenian throne, but his nomination had to be approved by the Roman emperor. |
Конфликт за Армению вскоре после этого оказался в своего рода тупике и завершился формальным компромиссом: отныне армянский престол занимали парфянские князья из династии Аршакуни, но их кандидатуры должны были утверждаться римскими императорами. |
When Elizabeth I ascended to the throne, Tunstall refused to take the Oath of Supremacy, and would not participate in the consecration of the Anglican Matthew Parker as Archbishop of Canterbury. |
При восшествии на престол Елизаветы I Тунсталл отказался приносить Присягу королеве как главе Английской церкви, а также уклонился от участия в посвящении протестанта Мэтью Паркера в сан архиепископа Кентерберийского. |
Arbella was therefore a great-great-granddaughter of King Henry VII of England and was in line of succession to the English throne, although she did not herself aspire to it. |
Таким образом, Арабелла являлась потомком английского короля Генриха VII, что давало ей право претендовать на английский престол, хотя сама она к этому не стремилась. |
Sugriva returns to the throne, but spends his time carousing and fails to act on his promise to assist Rama in recovering his kidnapped wife, Sita. |
Сугрива возвращается на престол, но проводит свои дни в разгулах и не в состоянии исполнить своё обещание - помочь Раме найти его похищенную жену Ситу. |
Upon her husband's death she succeeded to the throne and exercised her prerogatives with courage and dignity in order to preserve the kingdom's dignity and greatness. |
После его кончины королева взошла на престол и мужественно и достойно делала все необходимое для сохранения величия и статуса своего Королевства. |
Competition arose among the old dynasty's princes and supporters, as historians and jurists debated which Bagrationi has the strongest hereditary right to a throne that has been vacant for two centuries. |
Возникла конкуренция среди князей и сторонников царской династии, поскольку историки и правоведы обсуждали, какие из Багратионов имеют больше наследственных прав на царский престол, который остается вакантным два столетия. |
Before the accession of Trajan to the throne in 98, Trajan had arranged for her to marry the Spanish Roman politician Lucius Julius Ursus Servianus. |
До своего своего вступления на престол в 98 году Траян выдал Паулину замуж за римского политика испанского происхождения Луция Юлия Урса Сервиана. |
Sune Folkesson was of one of the two dynasties that been rivals for the Swedish throne since 1130, and Helen was from the other, the Sverker dynasty. |
Суне Фолькессон был представителем одной из двух династий, которые соперничали за шведский престол после 1130 года, Хелен же была представительницей другой династии, Дома Сверкеров. |
When the 15th baron, Henry Bolingbroke, ascended the throne as King Henry IV, the castle became the property of the Duchy of Lancaster. |
Когда 15-й барон, Генрих Болингброк (англ. Henry Bolingbroke), занял английский престол под именем Генрих IV, замок стал собственностью герцогства Ланкастерского. |
While his traditional titles are sometimes used socially abroad and in genealogical literature, they are not recognized by the Austrian government, particularly given that his grandfather Otto von Habsburg renounced all claims to the Austrian throne on 31 May 1961. |
Этот титул не признан правительством Австрии, особенно учитывая, что его дед Отто фон Габсбург отказался от всех претензий на австрийский императорский престол 31 мая 1961 года. |