| Note to self, though, remind me to get photo approval before y'all put mine up like that and show it off. | Кстати, на заметку: не забудьте дать мне фото на одобрение, прежде чем вы вот так поднимите его всем напоказ. | 
| I actually wanted to ask you, though, if you would be my best man. | Кстати, я хотел тебя попросить быть моим шафером. | 
| Do you ever straighten your hair, though? | Кстати, ты не пробовала выпрямлять волосы? | 
| Did I tell you that I'm in a band, though? | Кстати, а я говорил тебе, что играю в группе? | 
| What time are you guys supposed to be at work, though? | Кстати, во сколько вам на работу? | 
| Though I had curly hair as a child. | Кстати, в детстве у меня тоже вились волосы. | 
| Though, speaking of timetables, when will our facility be back on track? | Кстати, говоря о расписании, когда наш объект снова заработает? | 
| Though, for the life of me, I still don't know what the hell Dan Kottke was mad at me about. | Кстати говоря, я до сих пор не понимаю, за что, чёрт возьми, Дэн Коттке злился на меня. | 
| Got you something, though. | Кстати, я нашла кое-что для тебя. | 
| It's easy done, though. | Это очень просто, кстати. | 
| Cats are amazing animals though. | Кстати, кошки удивительные существа. | 
| Bowled a great game, though. | Отлично сыграл, кстати. | 
| You were amazing, though. | ы был великолепен, кстати. | 
| They're expensive, though. | Они дорогие, кстати, | 
| Me too, though. | И у меня, кстати. | 
| This looks good, though. | Выглядит хорошо, кстати. | 
| Lovely spread, though. | Дивная закуска, кстати. | 
| For real, though. | Вполне серьезные, кстати. | 
| Coffee's on, though. | Кофе готово, кстати. | 
| Same key, though. | Кстати, это тот жё ключ. | 
| Nice rack, though. | Кстати, классные холмы. | 
| Water felt good, though. | А водичка, кстати, приятная. | 
| Left out the last line, though. | Кстати, пропущена последняя строчка. | 
| I only have one question, though. | Кстати у меня вопрос. | 
| So was I, though. | О'кей. Кстати, я тоже. |