Note to self, though, remind me to get photo approval before y'all put mine up like that and show it off. |
Кстати, на заметку: не забудьте дать мне фото на одобрение, прежде чем вы вот так поднимите его всем напоказ. |
I actually wanted to ask you, though, if you would be my best man. |
Кстати, я хотел тебя попросить быть моим шафером. |
Do you ever straighten your hair, though? |
Кстати, ты не пробовала выпрямлять волосы? |
Did I tell you that I'm in a band, though? |
Кстати, а я говорил тебе, что играю в группе? |
What time are you guys supposed to be at work, though? |
Кстати, во сколько вам на работу? |
Though I had curly hair as a child. |
Кстати, в детстве у меня тоже вились волосы. |
Though, speaking of timetables, when will our facility be back on track? |
Кстати, говоря о расписании, когда наш объект снова заработает? |
Though, for the life of me, I still don't know what the hell Dan Kottke was mad at me about. |
Кстати говоря, я до сих пор не понимаю, за что, чёрт возьми, Дэн Коттке злился на меня. |
Got you something, though. |
Кстати, я нашла кое-что для тебя. |
It's easy done, though. |
Это очень просто, кстати. |
Cats are amazing animals though. |
Кстати, кошки удивительные существа. |
Bowled a great game, though. |
Отлично сыграл, кстати. |
You were amazing, though. |
ы был великолепен, кстати. |
They're expensive, though. |
Они дорогие, кстати, |
Me too, though. |
И у меня, кстати. |
This looks good, though. |
Выглядит хорошо, кстати. |
Lovely spread, though. |
Дивная закуска, кстати. |
For real, though. |
Вполне серьезные, кстати. |
Coffee's on, though. |
Кофе готово, кстати. |
Same key, though. |
Кстати, это тот жё ключ. |
Nice rack, though. |
Кстати, классные холмы. |
Water felt good, though. |
А водичка, кстати, приятная. |
Left out the last line, though. |
Кстати, пропущена последняя строчка. |
I only have one question, though. |
Кстати у меня вопрос. |
So was I, though. |
О'кей. Кстати, я тоже. |