Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Кстати

Примеры в контексте "Though - Кстати"

Примеры: Though - Кстати
He's pretty cool with that accent, though. У него крутой акцент, кстати.
I'd still like to use your voice for the song, though. Я все еще хотел бы использовать твой голос для песня, кстати.
He makes a strong argument, though. У него неплохие аргументы, кстати.
I still don't understand, though, I... Я так и не понял, кстати, я...
No sign of my dad, though. Отца, кстати, нигде не было видно.
Great speech though, great speech. Отличная речь, кстати, отличная речь.
There is a very long waiting list, though. Кстати, там очень большой список ожидания.
It's a good read, though. Это, кстати, отличное чтиво.
Terry, I seen your woman, though. Кстати, Терри, я видел твою женщину.
I don't see any etching, though. Я не вижу никаких меток, кстати.
My mom used to write, though, in a journal. Но моя мама, кстати, вела дневник.
You were a little pitchy on "Rio," and your moves lacked a theme, though. Немного съехал на слове "Рио", и двигался хаотично и без темы, кстати.
Where is he, though, Dougal? А где он, кстати, Дугал?
Didn't you stay in last weekend though? Кстати, разве ты не была дома все прошлые выходные?
What's happened to Colin, though? Что случилось с Колином, кстати?
What happened with the doors, though? А что с дверями случилось, кстати?
He's very attractive, though, isn't he? А он очень симпатичный, кстати, разве нет?
I can do that anywhere, though, and there is something to be said for being closer to home. Это я могу делать где угодно, а дома и стены помогают, кстати.
For real, though, why'd you hit Oscar? А кстати, зачем ты ударил Оскара?
We've been interviewing him for about an hour and 20 minutes and we're the first ones who've spoken to him, though. Мы брали у него интервью примерно час и двадцать минут и мы, кстати, были первыми кто вообще с ним говорил.
The orange on top though, that's cheddar? А это оранжевое сверху, кстати, это чеддер?
This guys sleeps outside your room, though, and that's okay? Этот парень, кстати, спит рядом с твоей комнатой, и ты спокойна?
By the way, though, about prom? Кстати, насчет вечеринки, это было плохая идея.
Funny thing, she kind of knew we were a thing, though. Забавно, она вроде как знала, что между нами что-то есть, кстати.
What's going on with you, though, son? Как, кстати, у тебя дела, сынок?