Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода В результате чего

Примеры в контексте "Therefore - В результате чего"

Примеры: Therefore - В результате чего
Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection. Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов.
Because of this the loading and unloading times are prolonged and therefore the energy losses during loading and unloading rise disproportionately. Из-за этого увеличивается продолжительность погрузочно-разгрузочных операций, в результате чего непропорционально увеличиваются потери энергии в ходе погрузки и разгрузки.
In terms of its coverage of the decisions of the Council, we find the report more descriptive, which therefore makes it an important and much needed analytical tool for Member States that are not members of the Council. Мы считаем, что с точки зрения отображения принимаемых Советом решений доклад стал более подробным, в результате чего государства, не являющиеся членами Совета, получили в свое распоряжение важный и столь необходимый им инструмент анализа.
The investigation of the significant, high-risk cases handled by the regional investigators leaves limited time for them to address other cases which may therefore be delayed or have to be referred to mission management. Расследование региональными следователями серьезных и сопряженных с большим риском дел оставляет им мало времени для работы с другими делами, в результате чего расследование этих дел может задерживаться или возлагаться на руководство миссий.
Builders deviated from the project, therefore, the building changed the initial color scale: the first floor was painted in green color. Строители отклонились от проекта, в результате чего здание поменяло первоначальную цветовую гамму: первый этаж оказался выкрашен в зелёный цвет.
Market-based pricing therefore tends to cap the price of medicines at the middle range between the highest and lowest price, making medicines more expensive in comparison to cost-based pricing. Таким образом, при рыночном ценообразовании наблюдается тенденция к установлению ценового предела для лекарств на среднем уровне между наиболее высокой и наиболее низкой ценами, в результате чего медикаменты становятся дороже, чем при ценообразовании на основе себестоимости.
Another challenge was understaffing, which had resulted in a considerable backlog of individual communications; the Committee had therefore requested additional temporary resources to enable it to deal with the 380 communications registered and 160 awaiting decision. Еще одной проблемой является нехватка кадров, в результате чего значительное количество индивидуальных сообщений остается нерассмотренными; в этой связи Комитет просил выделить средства для привлечения дополнительной временной помощи, с тем чтобы он смог рассмотреть 380 зарегистрированных сообщений и по 160 жалобам вынести решение.
In addition, as indigenous settlements are in remote locations, most indigenous children are taught in boarding schools, and are therefore separated, physically and culturally, from their communities. Кроме того, поскольку поселения таких народов расположены в отдаленных районах, большинство детей из числа таких народов обучаются в школах-интернатах, в результате чего разлучаются в физическом и культурном плане со своими общинами.
Upon completion, the list of vacancies was reviewed by the Implementation Group, which further reduced the number of actual vacant posts that were deemed essential and, therefore, required to be filled. По завершении этой работы перечень вакантных должностей был проанализирован Группой по вопросам осуществления, в результате чего еще больше сократилось число действительно вакантных должностей, которые были признаны необходимыми и, следовательно, требовали заполнения.
She noted, in that regard, that at the most recent elections in August 2004, no African expert had been elected to the Committee, and therefore those cultures and expertise were not represented in a balanced way. В связи с этим оратор отмечает, что при проведении последних выборов в августе 2004 года в состав Комитета не был избран ни один эксперт от стран Африки, в результате чего культура этих стран и имеющийся у них опыт не были представлены сбалансированным образом.
Owing to the late submission by the Secretariat of its estimates of expenditure, ACABQ had not had time to consider them, and the Committee's decision was therefore not based on the recommendations of the Advisory Committee. В связи с тем, что Секретариат представил смету расходов с запозданием, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не смог своевременно проанализировать ее, в результате чего решение Комитета принято без учета его рекомендаций.
It was therefore regrettable that the final performance report for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had not been available in time to allow the Committee to benefit from the experience gained in the liquidation of that operation. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что заключительный отчет об исполнении сметы для Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) не был своевременно представлен, в результате чего Комитет не смог воспользоваться опытом, накопленным при ликвидации этой операции.
Sizeable proportions of the population, and therefore staggeringly high numbers of people in several countries of the region, remain so poor that they cannot adequately meet their need for food, clothing, health, housing and literacy. Значительная часть населения всего региона и необычно большое количество людей в ряде стран региона по-прежнему живут в условиях нищеты, в результате чего они не в состоянии удовлетворять свои потребности в продовольствии, одежде, в области здравоохранения, жилья и обеспечения грамотности.
Moreover, the Group of Western European and Other States, and Eastern Europe, are allocated 7 of the 15 seats, leaving Africa, Asia and Latin America to share the remaining 8, an arrangement that is totally inequitable and therefore unacceptable. Кроме того, западноевропейским и другим государствам и государствам Восточной Европы отведено 7 из 15 мест, в результате чего странам Африки, Азии и Латинской Америки приходится делить между собой оставшиеся 8 мест, что является абсолютно несправедливым и, вследствие этого, неприемлемым.
The Committee was informed that savings of $40,400 were realized due to the fact that SFOR provided maps to UNMIBH, therefore almost the entire budgeted provision of $40,500 under budget line "Operational maps" remained unspent. Комитет был информирован о том, что полученная экономия в размере 40400 долл. США была обусловлена предоставлением СПС карт для МООНБГ, в результате чего почти вся сумма бюджетных ассигнований по статье оперативных карт в размере 40500 долл. США осталась неизрасходованной.
Of that amount, $131,750 was utilized for immediate repairs to the premises as a result of the conflict that occurred on 18 April 1996; the net savings under this heading are therefore $3,600. Из этой суммы 131750 долл. США были использованы для срочного ремонта помещений, пострадавших в результате конфликта, произошедшего 18 апреля 1996 года, в результате чего чистая экономия по данной статье составляет 3600 долл. США.
However, it was subsequently determined that the accumulated stockpile of contingency rations was adequate; therefore, no purchases were made during the period, resulting in savings of $30,200. Однако позднее было сочтено, что накопленных запасов резервных пайков было достаточно; в связи с этим в течение данного периода закупки не производились, в результате чего было сэкономлено 30200 долл. США.
In the same context, it was pointed out that some legal systems might not recognize variation of liability by agreement, and that leaving the issue to be resolved according to domestic law therefore might not serve the interests of facilitating electronic commerce. В этой же связи было указано, что в некоторых правовых системах изменение режима ответственности по соглашению может не признаваться, в результате чего этот вопрос будет решаться в соответствии с нормами национального законодательства, а это, возможно, не будет отвечать интересам облегчения электронной торговли.
Most of the convicts at present do not work as the Prison Service is not in a position to provide work for them, and therefore they have no income of their own. В настоящее время многие заключенные не работают, т.к. тюремные службы не в состоянии обеспечить их занятость, в результате чего такие заключенные не имеют никакого источника доходов.
The weak point of the sanctions system was that the Security Council did not appear to be following any particular rule in deciding when it was appropriate to impose them and therefore gave the impression that it acted according to selective criteria. Слабым местом в вопросе, касающемся санкций, представляется то обстоятельство, что Совет Безопасности не придерживается никаких специальных норм при принятии решения о необходимости введения санкций, в результате чего складывается впечатление, что он руководствуется произвольными критериями.
"Differential access" refers to the fact that men and women differ in their access to and experiences with computers, so that these technologies reflect traditional masculine values, and therefore women do not feel represented. Под дифференцированным доступом подразумевается ситуация, когда мужчины и женщины имеют различный доступ к компьютерам и различный опыт их применения, в результате чего эти технологии отражают традиционные мужские ценности, и поэтому у женщин возникает чувство, что их интересы недостаточно учитываются в этой области.
This is particularly true for organizations that produce and traffic in narcotic drugs, which are among the most elaborate and best financed of criminal groups and therefore have access to the best available devices and expertise. Особенно это относится к организациям, занимающимся изготовлением и незаконным оборотом наркотических средств, которые входят в число наиболее организованных и имеющих наибольший объем финансовых средств преступных группировок, в результате чего они имеют доступ к самому совершенному оборудованию и услугам наиболее квалифицированных специалистов.
As a result of this manipulation, the preferred vendor was deemed most technically qualified and presenting the lowest cost proposal, and therefore was awarded the contract. В результате этих манипуляций предпочтительный продавец был признан наиболее отвечающим техническим требованиям и представившим самое низкозатратное предложение, в результате чего было принято решение о предоставлении ему контракта.
The Administration further stated that the financial statements for the biennium 1994-1995 were therefore prepared exactly as for the previous biennium, which resulted in non-disclosure of the above items. Администрация далее заявила, что по этой причине финансовые ведомости за двухгодичный период 1994-1995 годов были подготовлены точно в такой же форме, что и за предшествующий двухгодичный период, в результате чего данные по вышеуказанным статьям приведены не были.
The total volume decrease of $78,800 is mainly due to savings in the operational costs of $51,000, since the building is now shared with UNAIDS, and common costs are, therefore, reduced. Общее сокращение объема на 78800 долл. США объясняется главным образом сокращением оперативных расходов на 51000 долл. США, поскольку в настоящее время занимаемое здание используется совместно с ЮНЭЙДС, в результате чего сокращаются общие расходы.