And is that why you didn't go public on his what would you call it, theft of intellectual property? |
И поэтому, вы не пошли в прессу, с его разоблачением, как бы вы это назвали, кража интеллектуальной собственности? |
Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft! |
Конечно, если бы ваш покойный муж не заставил меня подписать этот абсурдный документ, который - просто законная кража! |
The Commander stated that the theft had been criminally motivated, that he had removed those responsible for the lack of security, and had given his assurance that corrective measures would be taken to improve the situation. |
Командующий заявил, что эта кража носила уголовный характер, что он устранил лиц, ответственных за необеспечение безопасности, и заверил в том, что для исправления ситуации будут приняты соответствующие меры. |
Spying is not a violation of international law (though it often violates various domestic laws), but the US argues that theft of intellectual property violates both the spirit and letter of international trade agreements. |
Шпионаж не является нарушением международного закона (хотя он часто нарушает различные внутренние законы), но США утверждают, что кража интеллектуальной собственности противоречит и духу, и букве международных торговых соглашений. |
This project involves review of the property offences such as stealing, burglary, robbery, unlawful use and other offences related to theft, fraud, forgery, extortion, currency offences, and property damages and arson. |
Этот проект предусматривает пересмотр экономических преступлений, таких как хищение, кража, ограбление, незаконное присвоение имущества и другие преступления, связанные с воровством, мошенничеством, подлогом, вымогательством, валютными операциями, повреждением имущества и поджогом. |
You have an altercation between two motorists a boss who thinks his employee is stealing two insurance scams and one aggravated theft between two residents of a retirement home |
Есть препирательство между двумя автомобилистами... босс, который подозревает своего сотрудника в воровстве два страховых мошенничества... и одна кража при отягчающих обстоятельствах... между двумя жильцами дома престарелых. |
In Guyana, the theft of motor vehicles had become statistically relevant only over the past two years and the recovery rate was very high. |
В Гайане кража транспортных средств стала статистически значимым явлением только в последние два года, и степень обнаружения похищенных транспортных средств очень высока. |
In connection with question 31, he said that persons prohibited from exercising political rights included those who had committed serious offences that undermined the trust and confidence that could be placed in them, such as theft or corruption-related offences. |
По вопросу 31 он говорит, что к лицам, которым запрещено пользоваться политическими правами, относятся те, кто совершил серьезные преступления, которые подрывают доверие и уверенность в них, такие как кража или преступления, связанные с коррупцией. |
Although we understand that such a theft is an exceptional occurrence, we wish to express our hope that the weapons disposal work will be completed expeditiously so that there will be no recurrence of that kind of unfortunate incident. |
Хотя мы понимаем, что такого рода кража является исключительным событием, мы хотели бы выразить надежду на то, что работа по уничтожению оружия будет оперативно завершена, с тем чтобы избежать повторения этого прискорбного инцидента. |
Assuming that offenders will generally tend to acquire explosives from the most readily available and least risky source, the theft or diversion of legitimate stocks of military or commercial explosives is an area of obvious concern. |
Исходя из того, что преступники, как правило, приобретают взрывчатые вещества из наиболее легко доступных и наименее рискованных источников, областями, вызывающими очевидную озабочен-ность, являются кража или утечка законных запасов боевых или коммерческих взрывчатых веществ. |
Intellectual property crime can be broken down into three categories: copyright violations, trademark infringement violations and theft of trade secrets. |
Преступления в сфере интеллектуальной собственности можно разделить на три категории: нарушения авторских прав, нарушения, связанные с подделкой торговых марок, и кража торговых секретов. |
If it is claimed that there has been theft, fraud, extortion or gross professional negligence in the investigating or trial courts. |
а) если имели место кража, мошенничество, взяточничество или грубая профессиональная ошибка, совершенные предположительно в ходе дознания или судебного процесса; |
For example, different sources informed the Panel that rubber theft had decreased while rubber prices were low, but that they were on the increase again in 2010 owing to higher prices. |
Например, различные источники информировали Группу о том, что кража каучука уменьшилась, когда цены на каучук были низкими, но вновь увеличилась в 2010 году вследствие более высоких цен. |
The Board was informed that the theft of the coupons was due to negligence on the part of the custodian in safeguarding them, and that this implicated a staff member as well. |
Комиссия была проинформирована о том, что кража талонов произошла в результате халатности, допущенной лицом, ответственным за их хранение, и в этом деле замешан также один из сотрудников. |
Security issues, compliance with security standards, insurance, theft of project equipment |
Вопросы безопасности, соблюдение стандартов безопасности, страхование, кража проектного оборудования |
Misconduct, including unlawful, unethical and wasteful conduct (e.g., fraud, corruption, embezzlement, theft, discrimination, harassment, abuse of authority, conflict of interest, mismanagement or waste of resources etc.) ICAO |
Проступки, включая противоправное, неэтичное и бесхозяйственное поведение (например, мошенничество, коррупция, хищение, кража, дискриминация, преследования, злоупотребление полномочиями, конфликты интересов, серьезные недочеты в управлении или растрата ресурсов и т.д.) |
These offences included: theft or concealment of objects discovered during excavations or underwater research, objects registered in an inventory or objects, which are classified, and objects obtained after dismantling or parcelling of immovable cultural property. |
К числу таких преступлений относятся: кража или сокрытие предметов, обнаруженных в ходе раскопок или подводных исследований, предметов, занесенных в соответствующие реестры, классифицированных предметов и предметов, полученных в результате ликвидации или раздела недвижимых культурных ценностей. |
Of the 23 cases opened in 2012, 70 per cent involved some type of alleged fraud or financial irregularities (procurement fraud, entitlement fraud, theft and embezzlement, forgery, and misuse of UNFPA resources). |
Из 23 дел, возбужденных в 2012 году, 70 процентов дел относились к фактам того или иного вида заявленного мошенничества или финансовых нарушений (мошенничество в сфере закупок, мошенничество с правами собственности, кража и хищение, подлог и нецелевое использование ресурсов ЮНФПА). |
The video portrays the daily life of New York: dice game over grocery store, theft of gold chains on the street, graffiti on the walls, skyscrapers of New York, Manhattan Bridge. |
На видео изображена повседневная жизнь Нью-Йорка: игра в кости около продуктового магазина, кража золотых цепей на улице, граффити на стенах, небоскрёбы Нью-Йорка, Манхэттенский мост. |
The difficulties outlined above would not exist where the act committed by the staff member would, independently of the United Nations regulations and rules, in itself constitute a wrong in the national jurisdiction (e.g, theft of or damage to United Nations property). |
Вышеизложенных трудностей не было бы в тех случаях, если бы совершенное сотрудником деяние независимо от правил и положений Организации Объединенных Наций само по себе являлось правонарушением в национальной юрисдикции (например, кража имущества Организации Объединенных Наций или нанесение ему ущерба). |
The number of women who committed crimes in 2005 was 2,020, the largest number of whom committed crimes such as theft, disorderly conduct, and drug trafficking, and the number of convictions among them was 1,531. |
В 2005 году количество женщин, совершивших преступления составило 2020, из них наибольшее число занимают такие преступления как кража, хулиганство, преступления связанные с незаконным оборотом наркотиков, число же осужденных женщин составило 1531. |
illicit traffic in and/or theft of raw materials and precious metals; and diversion and/or illicit transfer of public funds should be added to the list of offences (Democratic Republic of the Congo). |
незаконная торговля сырьевыми материалами и благородными металлами и/или их кража; и переадресование и/или незаконная передача государственных средств должны быть добавлены к этому перечню преступлений (Демократическая Республика Конго). |
The latest theft of weapons is the fifth of its kind to have been reported in Bosnia and Herzegovina this year - previous cases included two from Bosnian Serb sites and two from Bosnian Croat sites. |
Эта последняя кража оружия является пятой такого рода в Боснии и Герцеговине в этом году; предыдущие случаи включали две кражи на объектах боснийских сербов и две - на объектах боснийских хорватов. |
The higher output is attributable to the increase in disciplinary cases in the field (misuse of United Nations assets, procurement irregularities, theft of United Nations property, gross negligence) |
Превышение запланированного показателя было связано с увеличением количества дисциплинарных дел на местах (ненадлежащее использование активов Организации Объединенных Наций, нарушения в процессе закупок, кража имущества Организации, преступная халатность и т.д.) |
BE bust two years back, some petty theft four years ago, and now you're wearing the shoes of a man who's been missing for months. |
Кража со взломом 2 года назад, многочисленные мелкие кражи 4 года назад, и сейчас ты носишь туфли мужика, который пропал 3 месяца назад. |