| For instance, this series stayed true to the original comic book story that recounted the Silver Surfer and Galactus' coming to Earth in a two-part episode as well as Doctor Doom's theft of the Surfer's powers. | Например, в этих сериях осталась первоначальная история из комикса про Серебряного Сёрфера и приход Галактуса на Землю, а также кража доктором Думом способностей Сёрфера. |
| Some guy dropped 10 bucks on the street and you pick it up would that be theft? | Кто-то уронит 10 баксов на улице, и если ты подберешь, это кража? |
| According to the Nairobi Youth and Crime Survey, young offenders and ex-offenders interviewed said that the major offences they had been arrested for were theft, followed by assault and drug possession. | По данным найробийского обследования проблем молодежи и преступности, к числу основных правонарушений, совершенных опрошенными молодыми преступниками и бывшими преступниками, относились кража, вооруженное нападение и хранение наркотиков. |
| Did you notice that in that yard, where this theft occured, and nearby on the street, many garage-less cars are left overnight? | А вы заметили, что во дворе, где произошла кража, и рядом на улице ночует много безгаражных машин. |
| The sensational theft of the most coveted ship in the universe, the starship Heart of Gold. | Сенсационная кража самого желанного корабля в Галактике, корабль Золотое Сердце, украден во время церемонии запуска ни кем иным как |
| The hundreds of vehicles each of these groups utilize are generally obtained in three ways: buying and importing vehicles through conventional commercial transactions; hijacking and theft; and diversions from the production or trading activities of GIAD, the pre-eminent Sudanese manufacturer of automobiles. | Сотни используемых этими группами автомашин, как правило, добываются тремя способами: закупка и импорт автомашин в соответствии с обычными коммерческими сделками; угон и кража; и перенаправление автомашин в ходе их производства или реализации компанией «ГИАД», являющейся в Судане главным производителем автомобилей. |
| Users of forged documents could be fined, imprisoned or sentenced to community service; and the theft of passports was punishable by a year's imprisonment or community service. | Лица, использующие поддельные документы, могут быть подвержены штрафу, тюремному заключению или приговорены к выполнению общественно-полезных работ; кража паспортов влечет за собой наказание в виде тюремного заключения или выполнения общественно-полезных работ сроком на 1 год. |
| The sensational theft of the most coveted ship in the universe. the starship Heart of Gold. Stolen at the launch ceremony by none other than Galactic President Zaphod Beeblebrox. | енсационна€ кража самого желанного корабл€ в алактике, корабль "олотое -ердце, украден во врем€ церемонии запуска ни кем иным как ѕрезидентом алактики"эйфод Ѕиблброксом, |
| Grand Theft Auto, BE, drugs. | Крупная автомобильная кража, наркотики. |
| Theft of munitions from the base armory. | Кража боеприпасов из оружейного склада. |
| Theft at the Tuffah distribution centre | Кража в центре распределения в Туффе |
| Theft from a motor vehicle | Кража из механического транспортного средства |
| Theft and offences related thereto, | кража и связанные с ней преступления; |
| Theft of fingernail clippers. | кража ножниц для ногтей. |
| Theft (grand or not) | Кража (крупная или мелкая) |
| Theft from vehicle (official) | Кража из автомобиля (служебного) |
| Theft and misappropriation (total) | Кража и незаконное присвоение (всего) |
| Theft from factory or wholesaler | Кража с заводов или у оптовиков |
| Theft from hospitals or doctors' offices | Кража из больниц или врачебных кабинетов |
| It didn't help Grace that the first theft ever registered in Dogville had taken place the previous evening when most people were assembled for the town meeting | Ещё больше положение Грэйс осложнила первая в истории Догвиля кража, произошедшая предыдущим вечером, когда большинство людей отправилось в молельный дом. |
| Standards of conduct and ethics: Abuse of United Nations privileges and immunities, aid and abetting in misconduct, assault, possession/sale of illegal substances, smuggling, violation of standards of conduct and ethics, theft, threats to a staff member | нормы поведения и этики: злоупотребление привилегиями и иммунитетами Организации Объединенных Наций, пособничество и подстрекательство в связи с неправомерным поведением, физическое насилие, обладание/продажа незаконных веществ, контрабанда, нарушение норм поведения и этики, кража, угрозы в адрес любого сотрудника; |
| Moreover, when Christie expanded The Submarine Plans (1923) as The Incredible Theft (1937), she removed Hastings. | Кроме того, при расширении романа «План субмарины» (1923) (он получил новое название - «Невероятная кража»; 1937) Кристи удалила персонаж Гастингса. |
| Theft of food held in reserve in a time such as this is a betrayal of trust of the most profound sort. | Кража провизии в такое время, как сейчас, - это самое подлое предательство. |
| "Theft of a valueless object": "5 lashes and 3 months jail." | "Кража предметов, имеющих малую ценность наказывается пятью ударами плетью и тремя месяцами тюрьмы". |
| Theft of information and identity fraud is a growing problem, for both individuals and organizations, and persons involved in commerce or finance should value information and should carefully consider any information disclosures that are requested. | Кража информации и мошенничество с идентификационной информацией - это приобретающая все бóльшие масштабы проблема как для частных лиц, так и для организаций, поэтому лица, занятые коммерческой или финансовой деятельностью, должны ценить информацию и тщательно рассматривать все случаи запросов о раскрытии информации. |