Grand theft auto, you know. | Игра "Великая кража машин", ну знаешь. |
Extortion and theft are two major sources of financing for ISIL. | Вымогательство и кража - вот два главных источника финансирования для ИГИЛ. |
Now explain to me how it's not theft and why I should grant your motion to dismiss. | А теперь объясните мне, почему это не кража и почему я должна приостановить дело. |
If it could be proved that the theft had been committed in order to buy food or medicine, the punishment was not carried out. | Если можно доказать, что кража была совершена с целью покупки пищи или медикаментов, то эта кара применена не будет. |
(b) The theft of State assets; | Ь) кража государственного имущества; |
To prevent and thwart any internal or external attempt at theft, destruction, damage or attack against installations, facilities or merchandise and personnel working there, strict security rules are in place. | В целях предупреждения и предотвращения любых покушений, внутренних или внешних, на хищение, уничтожение или порчу имущества или нападений на объекты, промышленные зоны или материальные ценности или работающий там персонал были введены строгие меры безопасности. |
Embezzlement is addressed in sections 322,334, 336 and 380 of the Criminal Code covering theft and fraud offences. | Хищение рассматривается в разделах 322,334, 380 и 336 Уголовного кодекса, касающихся кражи и мошенничества. |
In addition, pursuant to the Lebanese Penal Code, the statute of limitations applicable for misappropriation and theft is ten years. | Помимо этого, согласно Уголовному кодексу Ливана, срок исковой давности за присвоение и хищение средств составляет 10 лет. |
(Wanted by the FBI, grand theft; embezzlement; interstate flight) - "from the Benton and Barnes Steel Mill". | (Разыскиваются ФБР за крупную кражу, хищение и перелет в другой штат) - со сталелитейного завода Бентон И Барнс . |
Theft of and illegal trafficking in antiquities and cultural possessions. | хищение антикварных предметов и культурных ценностей и их незаконный оборот. |
He's been arrested for several counts of petty theft, | Его несколько раз арестовывали за мелкое воровство, |
The threat may involve fraud, the theft of confidential or commercially valuable information, the theft of intellectual property, or the sabotage of computer systems. | Угроза может включать мошенничества, кражи конфиденциальной и коммерчески ценной информации, воровство интеллектуальной собственности, либо саботаж компьютерных систем. |
The court had enforced a number of punishments, including the cutting off of hands as a punishment for theft; the cutting off of opposite hand and leg for looting and robbery; and stoning for adultery. | Суд вынес ряд наказаний, включая отрубание рук в качестве наказания за воровство; отрубание руки и ноги на противоположных сторонах тела за мародерство и грабеж; и забрасывание камнями за супружескую измену. |
Theft. Extortion. Falsifying documents. | Воровство, вымогательство, подделка документов. |
It was theft, at the very least. | Это воровство по меньшей мере. |
Burglary, car theft, concealment... | Грабеж, угон машины, сбыт краденого. |
You were arrested twice for grand theft auto. | Вас дважды арестовывали за угон автомобилей. |
I have half a mind to report you for grand theft auto. | У меня была мысль сдать тебя полиции за угон машины. |
(c) Hijackings and theft of 4x4 vehicles | с) Угон и кража полноприводных автомобилей |
Deliberate attacks on an individual's life or personal safety; the theft, hijacking and diversion of an aircraft, vessel or any other means of transport; | сознательное покушение на жизнь, сознательное посягательство на физическую неприкосновенность лиц, похищение и незаконное лишение свободы, а также угон самолетов, судов или любых других транспортных средств; |
Quinn won't take the theft of his cogs lying down. | Куинн не простит похищение его крестьян. |
This theft was thought to the detail. | Это похищение спланировано очень тщательно. |
I'm calling the police - breaking and entering, theft, abduction. | Я вызываю полицию - вторжение в дом, кража, похищение. |
Grand theft auto, burglary, aggravated assault, and now we can add kidnapping and vehicular homicide. | Угон авто, кража со взломом, словесные оскорбления, а теперь добавилось похищение и ДТП со смертельным исходом. |
With regard to the apparent tolerance of the custom of "bride theft", abduction of women and forced marriage, the State condemned the practice as an outdated custom. | Что касается якобы терпимого отношения к обычаю «кражи невесты», похищение женщин и брак по принуждению осуждаются государством как изжившие себя традиции. |
19 February: theft of property belonging to Modeste Mutinga. | 19 февраля: ограбление некоего Модесте Мутинги. |
Heavier penalties for theft where the victim is a pregnant woman. | ужесточение наказания за ограбление беременной женщины. |
Basically it's a domestic system, and like most domestic alarm systems, it's designed on the assumption that a theft would take place either when the place is empty or at night under cover of darkness. | По сути, это домашняя система, и как большинство домашних систем, она создана исходя из предположения, что ограбление произойдёт, когда никого не будет на месте, или ночью, под покровом темноты. |
You will consign the ranch and all it contains to the governmental authorities, Colonel, in compensation for the theft suffered by the State five years ago. | Ранчо и всё, что на нём находится, передаётся в собственность государства, полковник, в качестве компенсации за ограбление, совершённое в пределах штата пять лет тому назад. |
Conveyance crime scenes are crimes committed by means of transportation, such as robbery or auto theft. | Транспортные места преступлений - это области преступлений, совершенных с помощью транспорта, то есть ограбление или кража авто. |
Let's see, fraud, larceny, theft... | Посмотрим, мошенничество, грабеж, воровство... |
He has committed around 40 offences, including theft and robbery, for which he has been punished. | Он совершил порядка 40 преступлений, в том числе кражу и грабеж, за которые был наказан. |
[Estonia suggested that blackmail, public and secret theft, robbery and unlawful border-crossing should be mentioned in article 1.] | [Эстония предложила упомянуть в этой статье шантаж, открытую и тайную кражу, грабеж с насилием и незаконное пересечение границы.] |
The court had enforced a number of punishments, including the cutting off of hands as a punishment for theft; the cutting off of opposite hand and leg for looting and robbery; and stoning for adultery. | Суд вынес ряд наказаний, включая отрубание рук в качестве наказания за воровство; отрубание руки и ноги на противоположных сторонах тела за мародерство и грабеж; и забрасывание камнями за супружескую измену. |
The Criminal Code also prescribes punishments for the theft or robbery of firearms, ammunition, and explosive substances. | Уголовный кодекс также предусматривает наказания за кражу или грабеж в отношении огнестрельного оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, а также за незаконное ношение, содержание, владение, производство, продажу или передачу глушителей или прицелов ночного видения. |
I don't want to encourage theft. What's it worth? | Я не говорю из чего он, чтобы не соблазнять воров. |
His dislike of such men was highlighted in his defence of three men in 1788 for theft; they were charged with assaulting John Troughton, putting him in fear of his life, and stealing his hat. | Он упомянул о своей неприязни к ловцам воров в 1788 году, когда защищал трёх человек, якобы воров; они были обвинены в грубом нападении на Джона Траутона, и в том, что, угрожая ему, забрали шляпу. |
Another disadvantage that could arise depending on the situation in which the destruction is being carried out (i.e., whether destruction is done by a mobile unit or at a well-secured stationary site) would be the attractiveness of the equipment to theft. | Другим недостатком, который может проявляться в зависимости от ситуации, в которой происходит уничтожение оружия (т.е. проводится ли уничтожение на подвижном пункте или на охраняемом стационарном объекте), является «привлекательность» оборудования для воров. |
You know, auto theft, couple of B-and-E's. | Знаешь, воров машин, парочку Би и Эс. |
The market for using security smoke as a theft prevention tool came about because of an increase in the ability of thieves to circumvent existing physical security measures, often by simply raising the level of violence utilised to gain entry. | Рынок охранно-дымовых систем, использующегося в качестве средства предотвращения краж и хищений, появился в результате возросшей способности воров обойти существующие системы безопасности, часто путём усовершенствования средств, использующихся для взлома. |
These items are essential until UNTAC is fully withdrawn; they have been permanently installed to avoid theft and cannot be removed. | Существенная потребность в этом оборудовании будет сохраняться вплоть до полного вывода ЮНТАК, во избежание расхищения оно установлено на стационарной основе и вывозу не подлежит. |
That is why it is a prime target for the theft of archaeological treasures by the old colonizing Powers or by certain countries that wish to include these rare pieces in their museums. | Вот почему Ирак становится основной мишенью в деле расхищения археологических сокровищ старыми колониальными державами или некоторыми странами, которые хотят включить эти ценные предметы искусства в коллекции своих музеев. |
This is in recognition of the Agency's critical role in safeguarding nuclear materials and facilities to prevent their theft or diversion for military purposes, which calls for the universal conclusion of Additional Protocols. | Это свидетельство признания нашей страной ключевой роли Агентства в обеспечении сохранности ядерных материалов и установок и недопущении их расхищения или переключения на военные цели - непременным условием выполнения Агентством этой своей роли является заключение дополнительных протоколов всеми государствами. |
To help ease the obligations of government institutions which are often weak, supplementary objectives, such as social issues, resource theft management, protection of environmentally sensitive areas, and planning can be included as part of private-sector contracts, allowing the exploitation of public resources. | Чтобы облегчить выполнение государственными институтами (которые зачастую являются слабыми) своих обязательств, в заключаемые с частным сектором контракты, разрешающие эксплуатацию государственных ресурсов, можно включать дополнительные задачи, такие, как решение социальных вопросов, охрана ресурсов от расхищения, защита экологически неустойчивых районов и планирование. |
ongoing theft of cultural, intellectual, religious and spiritual property of indigenous peoples. | Кроме того, необходимо незамедлительно обеспечить защиту с целью прекращения продолжающегося расхищения культурной, интеллектуальной, религиозной и духовной собственности коренных народов. |
There have been numerous incidents of interference with and theft from convoys travelling to Gorazde. | Известны многочисленные случаи создания препятствий для автоколонн, направляющихся в Горажде, и разграбления перевозимых ими грузов. |
These attacks have a severe impact on the ability of UNAMID to operate and the protection of humanitarian access, and serve as an opportunity for armed groups to resupply their forces through the theft of United Nations assets. | Эти нападения серьезным образом отражаются на способности ЮНАМИД к выполнению своих задач и обеспечению защиты гуманитарного доступа, давая вооруженным группам возможность пополнять свои запасы путем разграбления имущества Организации Объединенных Наций. |
This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. | Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия. |
First, stockpiles with insufficient physical security measures are prone to illegal entry or attack, resulting in an increased risk of sabotage, theft or mass looting. | Во-первых, запасы с недостаточными мерами физической защиты подвержены угрозе несанкционированного проникновения или нападения, что создает возросшую угрозу диверсии, кражи или массового разграбления. |
Under such circumstances the aid community has come to accept a certain level of risk, loss, theft and diversion as "the cost of doing business" in Somalia. | В таких условиях гуманитарное сообщество сознательно идет на определенный риск и потери, воспринимая случаи разграбления и нецелевого использования какой-то части груза как «цену за осуществление своей деятельности» в Сомали. |
They are suspected of taking part in armed robberies in Bahrain in September 2013, involving the theft of jewellery worth over 1.1 million euros. | Они подозреваются в причастности к вооруженным ограблениям в Бахрейне в сентябре 2013 года, в ходе которых были похищены ювелирные изделия на сумму более 1,1 млн. евро. |
The subsequent theft of the league and cup trophies cost the club £130 to replace them. | Оба трофея были похищены, в результате клуб был вынужден заплатить 130 фунтов, чтобы их заменить. |
Investigative authorities found that the boxes from which the minerals were supposed to have been taken had not been forced open, and that guards protecting the material had been sent away just before the "theft". | Следственные органы установили, что ящики, из которых были предположительно похищены минералы, не были взломаны и что охранники объекта были отозваны с него непосредственно перед «хищением». |
These included three cases of car theft and three instances of theft of household goods and cash. | Им совершено три угона автомобилей и три квартирных кражи, в результате которых были похищены вещи и деньги. |
Incidents of theft of related materials continue, for example, the theft of radioactive material in Mexico in December 2013 and the seizure of a kilogram of uranium in South Africa in November 2013. | Продолжаются случаи похищения соответствующих материалов; так, в декабре 2013 года радиоактивные материалы были похищены в Мексике, а в ноябре 2013 года 1 кг урана был изъят в Южной Африке. |
Are you talking about your relationship, or finishing Grand Theft Auto? | Ты говоришь о ваших отношениях, или о концовке ГТА? |
Through there, those places, that's, basically, Grand Theft Auto! | Там, за порталами, практически ГТА! |
Turtle, you know how you drive in Grand Theft Auto? | Черепаха, ты знаешь, как ты водишь в ГТА? |
I'm playing Grand Theft Auto later. | Я еще поеду за рулем в ГТА. |
"Grand Theft Auto" can wait a night. | ГТА может подождать ночку. |