This past Saturday, the Thai Parliament approved the new draft Constitution, which emphasizes transparency, accountability and the role of public participation. |
В прошлую субботу парламент Таиланда одобрил новый проект конституции, в которой важное место отведено транспарентности, подотчетности и роли общественного участия. |
2.2 The two draft amendments to the Penal Code and the Money Laundering Act will increase effectiveness of Thai law in dealing with terrorism. |
2.2 Два проекта поправок к Уголовному кодексу и Закону о борьбе с отмыванием денег повысят эффективность законодательства Таиланда в деле борьбы с терроризмом. |
Interfaith and intercultural dialogue is also being promoted among Thai youth in order to enhance mutual understanding among the different cultures and religions in the country and to promote solidarity. |
Широкую поддержку получает также проведение среди молодежи Таиланда межрелигиозного и межкультурного диалога в целях углубления взаимопонимания различных культур и религий в стране и укрепления солидарности. |
Thailand's domestic legislation must necessarily be consistent with both the Thai Constitution and the country's international obligations, including the ICCPR. |
89.54 Внутренние законы Таиланда должны соответствовать как Конституции страны, так и ее международным обязательствам, включая МПГПП. |
It is the state's duty to bring justice to society, reduce economic and social disparities and to raise the quality of life of all Thai people. |
Государство обязано обеспечивать справедливость в обществе, бороться с экономическим и социальным неравенством и улучшать качество жизни всех жителей Таиланда. |
The people of Thailand therefore feel they are Thai without any constraints with regard to issues about differences in race, religion, language or culture. |
Поэтому жители Таиланда считают себя тайцами без каких-либо ограничений с точки зрения различий в расе, вероисповедании, языке или культуре. |
The museum has 14 rooms many of which display the history of Thai currency and the Bank of Thailand. |
В музее 14 комнат, в экспозиции музея представлена историю тайской валюты и Банка Таиланда. |
It had also been engaged in bilateral cooperation through the Thai International Cooperation Programme, most of whose resources had been allocated to Thailand's immediate neighbours. |
Кроме того, она участвует в двустороннем сотрудничестве посредством Тайской программы международного сотрудничества, большая часть ресурсов в рамках которой выделяется непосредственным соседям Таиланда. |
The experience of Thailand offers fundamental lessons to all of us and the Thai nation is living testimony to the efficacy of the King's actions and boundless compassion. |
Опыт Таиланда позволяет всем нам извлечь серьезные уроки, а таиландский народ являет собой живой пример силы действий и безграничного сострадания короля. |
Thailand therefore protests in the strongest terms against Cambodia's blatant violation of Thailand's sovereignty and territorial integrity and its attacks on Thai civilians and properties. |
Таиланд выражает в этой связи самый решительный протест против этого грубого нарушения Камбоджей суверенитета и территориальной целостности Таиланда и против его нападений на мирных жителей и объекты инфраструктуры Таиланда. |
It is particularly concerned that children in the camps are at risk of recruitment and re-recruitment by non-State armed groups from Myanmar operating inside the Thai border. |
Он особенно обеспокоен тем, что детям в таких лагерях грозит вербовка или повторная вербовка негосударственными вооруженными группами из Мьянмы, действующими в пределах границ Таиланда. |
Providing proper nutrition to Thai children and addressing obesity |
Обеспечение надлежащего питания для детей Таиланда и борьба с ожирением |
In addition, according to the Land Code of 1954, all Thai citizens have equal access to land ownership with no implication of gender discrimination. |
Помимо этого, согласно Земельному кодексу 1954 года, все граждане Таиланда имеют равное право на владение землей без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
In the Thai and Indonesian markets, with the steady increase of electric home appliances, the unit number of main products recorded all-time high last year. |
На рынках Таиланда и Индонезии, при постоянном росте производства бытовой техники, в прошлом году число единиц основной продукции достигло рекордного уровня. |
A Bangladeshi migrant was found alive in the grave and was later treated at a local hospital, as related to Thai news agencies. |
Мигрант из Бангладеш был найден в могиле живым и затем отправлен на лечение в местную больницу, как сообщают новостные агентства Таиланда. |
The first Thai Nationality Act of 1913 and most subsequent acts have included the principle of jus soli, though at times with various restrictions. |
В первом Законе о гражданстве Таиланда 1913 года, и в большинстве последующих актов был включен принцип jus soli, хотя время от времени вносились различные ограничения. |
Siam Square, owned by the Palace; and a deluxe shopping mall owned by one of the richest Thai Chinese families. |
Сиамская площадь, принадлежащая Дворцу; а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая. |
The Thai Border Patrol Police was organized in the 1951 with assistance from the United States Central Intelligence Agency. |
Пограничная полиция Таиланда (Border Patrol Police, BPP) была создана в начале 1950-х при содействии со стороны ЦРУ США. |
During this time he represented the Thai national team at schoolboy level as well as being on the books of London-based club Crystal Palace. |
В это время он представлял юношескую сборную Таиланда, а также играл за молодёжный состав лондонского клуба «Кристал Пэлас». |
All the buildings in the plaza are owned by Madame Sunee, a Thai national, and are leased to the various businesses. |
Все здания в Sunee Plaza принадлежат гражданке Таиланда мадам Суни, которые она сдает в аренду под различные виды бизнеса. |
Meeting with Thai officials on the fifty-first session of the Commission |
Совещание с официальными лицами Таиланда в связи с пятьдесят первой сессией Комиссии |
The plan aims to empower the Thai people to solve problems by themselves by enabling them to upgrade their capabilities, wisdom and ethics. |
План предусматривает наделение народа Таиланда правами в сфере самостоятельного решения своих проблем посредством предоставления им возможности повысить уровень своего потенциала, мудрости и этики. |
General Surayud Chulanont, Commander-in-Chief, Royal Thai Army |
Генерал Сурайюд Чуланонт, главнокомандующий Королевской армией Таиланда |
Classified by nationality, the largest part were Chinese women followed by Thai, Taiwanese, and Korean women. |
Если классифицировать их по стране происхождения, то наибольшее число составляют китаянки, за которыми следуют женщины из Таиланда, Тайваня и Кореи. |
2002-2003 Consultant to the President of the Administrative Supreme Court of Thailand, responsible for training new Thai judges |
Консультант Председателя Верховного административного суда Таиланда; отвечал за подготовку новых тайских судей |