Chulakorn Singhakowin, Chairman of Thai Bankers Association and President/CEO of Bank of Asia Public Company Limited, Bangkok |
Чулакорн Сингхаковин, председатель Банковской ассоциации Таиланда и председатель/директор банка «Бэнк оф Эйша паблик компани лимитед», Бангкок |
The Thai Women Empowerment Fund allocates B7,700 million, or an average of B100 million per province. |
Фонд расширения прав и возможностей женщин Таиланда выделил на эти цели 7700 млн. бат, т.е. в среднем 100 млн. бат на провинцию. |
On January 24, the final air battle took place when Thai bombers raided the French airfield at Angkor near Siem Reap. |
24 января произошёл крупнейший воздушный бой в войне, в ходе которого бомбардировщики ВВС Таиланда нанесли авиаудар по французскому аэродрому на территории Ангкора, в нескольких километрах от Сиемреапа. |
In April 2007, Thai treatment activists filed a complaint with the Trade Competition Commission, alleging that Abbott's withholding of its products violated Thailand's Competition Act. |
В ответ на решение Таиланда выдать принудительную лицензию на Калетру и другие препараты, основанное на его законодательстве и международном праве, компания "Эбботт" заявила, что она откажется от реализации новой термостабилизированной версии Калетры, а также некоторых других лекарств в Таиланде. |
During the period of easy availability of foreign funds, Thai companies and financial enterprises took on greater and greater foreign currency obligations that were largely left unhedged. |
В период всеобщей доступности иностранных финансовых средств компании и финансовые учреждения Таиланда брали на себя все больший объем обязательств в иностранной валюте, которые в большинстве своем не были хеджированы. |
In support of its claim, Incisa provided pay statements showing payments to Thai and Bangladeshi personnel in the amount of USD 27,583. |
В подтверждение этой претензии "Инсиса" представила квитанции, свидетельствующие о том, что она выплатила своим работникам из Таиланда и Бангладеш сумму в размере 27583 долл. США. |
This group of people entered Thailand to work, mostly taking up low-level jobs that Thai people would not do. |
Лица, принадлежащие к этой группе, прибыли в Таиланд на работу и в основном занимаются малопрестижным трудом, от которого отказываются граждане Таиланда. |
The Thai results tell us we can make an AIDS vaccine, and the antibody findings tell us how we might do that. |
Результаты из Таиланда говорят нам, что мы можем сделать вакцину против СПИДа. |
DARA Great Lakes Industries shareholding and management is between Thai and Ugandan nationals, among them John Supit Kotiran and Pranee Chanyuttasart of Thailand and Prossy Balaba of Uganda. |
Основные пакеты акций и управленческие портфели в компании «ДАРА Грейт лейкс индастриз» принадлежат гражданам Таиланда и Уганды, в частности Джону Супите Котирану и Праней Чаньюттасарт из Таиланда и Просси Балабе из Уганды. |
Hwa Jai - A Muay Thai master from Thailand who gains his strength from drinking an unknown liquor. |
Хва Дзай - мастер муай-тай из Таиланда, который набирает силу после того, как выпивает отвар. |
There is scarcely a Thai dish that is not sold by a street vendor or at a market somewhere in Thailand. |
Вряд ли в Таиланде можно найти традиционное Тайское блюдо, которое не продается уличным торговцем или на рынке Таиланда. |
The specific name is derived from Thai isan, "northeastern part", referring to the provenance from northeast Thailand. |
Видовое название образовано от тайского слова Isan - северо-восточная часть страны, с отсылкой на место находки - северо-восток Таиланда. |
To improve the quality of education, her Government had launched Teach for Thailand, a programme that placed Thai university students in schools around Bangkok. |
В целях повышения качества образования правительство страны оратора приступило к реализации программы под названием «Обучение для Таиланда», предполагающей направление студентов Тайского университета в школы, расположенные вокруг Бангкока. |
The NLA was created to temporarily replace the elected National Assembly of Thailand (NAT) after General Prayut Chan-o-cha seized power from the civilian caretaker government during the 2013-2014 Thai political crisis. |
Национальная законодательная Ассамблея Таиланда была создана для замены избранной Национальной Ассамблеи Таиланда после того, как генералу Прают Чан-оча перешла власть в результате Тайского политического кризиса 2013-2014 годов. |
His prolific work and his interest in a multitude of culture-related fields, from folklore to sociology, set the foundations for a long-lasting cultural awareness among young Thai scholars. |
Плодотворно трудился в области культуры, фольклора и социологии Таиланда, заложил основы для последующей культурной осведомленности среди молодых тайских учёных. |
Ms. January-Bardill said that her reactions on reading the Thai report had shifted from a sense of confusion to one of admiration for the State party's efforts to address the challenges facing the country. |
Г-жа Джануари-Бардилль говорит, что при ознакомлении с докладом Таиланда ее первые смешанные чувства сменились чувством восхищения перед усилиями, прилагаемыми государством-участником для решения проблем, с которыми столкнулась страна. |
Mr. Tharathep (Thailand) said that all Thai nationals, including persons belonging to ethnic minorities, were entitled to universal health care and education, provided that they had been registered at birth. |
Г-н Тхаратхеп (Таиланд) говорит, что все граждане Таиланда, в том числе национальные меньшинства, имеют право на единое медицинское обслуживание и образование при условии их регистрации при рождении. |
As agreed with the Government of the Sudan, preparations for the deployment of the Thai infantry battalion and the Nepalese force and sector reserve units continue, and their deployments are scheduled to take place once the Egyptian and Ethiopian battalions have arrived in Darfur. |
По согласованию с правительством Судана продолжается подготовка к развертыванию мотопехотного батальона из Таиланда и непальских сил и секторальных резервных подразделений; ожидается, что они будут развернуты, как только в Дарфур прибудут египетский и эфиопский батальоны. |
The Department of Export Promotion (DEP), Ministry of Commerce is a government agency responsible for promoting exports that earn foreign exchange and strengthens both the Thai economy and society, thereby, helping ensure greater economic stability. |
Департамент по развитию экспорта (ДРЭ) Министерства коммерции является государственным агентством, который отвечает за развитие экспорта, содействует укреплению экономики и общества Таиланда, а также помогает обеспечивать экономическую стабильность. |
However, Japan had stationed 150,000 troops on Thai soil, and as the war dragged on, the Japanese increasingly treated Thailand as a conquered country rather than an ally. |
Япония держала на территории Таиланда 150-тысячную армию, и по мере приближения конца войны начинала вести себя с Таиландом не как с союзником, а как с оккупированной территорией. |
The Civil Rights Division of the Department of Justice was involved in the successful prosecution of eight Thai nationals who enticed citizens from Thailand to travel to the United States by promising the victims high wages, good hours and freedom. |
Отдел по гражданским правам министерства юстиции участвовал в привлечении к суду и осуждении восьми граждан Таиланда, которые уговаривали своих сограждан поехать в США, соблазнив их обещаниями высоких заработков, легкой работы и свободы. |
An Asia-Pacific regional conference of parliaments and the media, to be held at Ayutthaya, Thailand, in March 1999, will be organized by UNESCO and the Thai Parliament and sponsored by IPU. |
ЮНЕСКО совместно с парламентом Таиланда при содействии МС планирует организовать в марте 1999 года для азиатско-тихоокеанского региона конференцию "Парламенты и средства массовой информации". |
Statelessness was a growing concern for indigenous and nomadic people, as many had been denied Thai citizenship, thereby limiting their access to services such as health care. |
Поскольку многим коренным и кочующим народам отказано в гражданстве Таиланда, отсутствие гражданства становится все более острой для них проблемой, ограничивающей их доступ к таким услугам, как медицинская помощь. |
Thailand itself was developing its space economy and in 2014 had launched two communications satellites, Thaicom-6 and Thaicom-7, which would serve the growing Thai telecommunications industry and increase the country's competitiveness. |
Таиланд развивает собственную космическую экономику и в рамках этой деятельности в 2014 году запустил два спутника связи, "Тайком-6" и "Тайком-7", предназначенные для обслуживания растущей телекоммуникационной отрасли Таиланда, что должно способствовать повышению конкурентоспособности страны. |
The Committee further noted the National Congress of Thai Labour's (NCTL) indication that the application of the Convention was not clear due to a lack of information from the Government. |
Комитет отметил далее, что Национальный конгресс труда Таиланда (НКТТ) указал, что, поскольку от правительства не поступает соответствующей информации, трудно определить, в какой степени выполняются положения Конвенции. |