The 7th Steering Committee of the Asia Pacific Leadership Forum met today in the Thai capital Bangkok to discuss progress made and to design ways forward for work on HIV in the region. |
Сегодня в столице Таиланда Бангкоке прошло 7-е заседание Руководящего комитета Азиатско-Тихоокеанского форума по вопросам лидерства для обсуждения достигнутого прогресса и выработки дальнейших направлений работы в связи с ВИЧ в регионе. |
The Burmese and Thai governments have made attempts at assimilating the people into their own culture, but these efforts have met with limited success. |
Правительства Бирмы и Таиланда делали попытки ассимиллировать их через их собственную культуру, но эти попытки не произвели практически никакого результата на мокен. |
On 21 February 2014, Teerasil signed with Almería on a one-year loan deal, making him the first Southeast Asia and Thai footballer to play in La Liga. |
21 февраля 2014 года Терасил подписал арендное соглашение с «Альмерией» на один сезон, таким образом он стал первым футболистом из Таиланда и Юго-Восточной Азии в Ла-Лиге. |
Bilateral tensions flared when Thai politics heated up after the September 2006 military coup that overthrew the democratically elected prime minister, Thaksin Shinawatra, on charges of corruption and disloyalty to the monarchy. |
Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чиннават Таксин. |
The company's value quadrupled during Thaksin's reign, with assets such as satellites, a mobile phone service, and an airline having originated from state concessions that were conditioned on majority Thai ownership. |
Стоимость компании увеличилась в четыре раза за время правления Таксина, а такие активы как спутники, служба мобильной связи и самолёт появились благодаря государственным концессиям в обмен на контрольный пакет акций для Таиланда. |
He has appointed Anand Panyarachun, a former Thai prime minister who recently headed a United Nations reform panel, to select and direct a blue-ribbon national commission to seek reconciliation with the southern separatists. |
Он доверил Ананду Паньярачуну, бывшему премьер-министру Таиланда, недавно возглавившему совет по реформам ООН, отбор членов авторитетной национальной комиссии для мирных переговоров с сепаратистами южных регионов, а также руководство этой комиссией. |
Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10. |
Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее. |
Thai Volunteers Day is dedicated to commemorating the devotion of the late Princess Sri Nakarindra, the Princess Mother to His Majesty King Bhumibol Adulyadej of Thailand. |
День тайских добровольцев учрежден в память покойной принцессы Шри Накариндры, матери Его Величества Короля Таиланда Пумипона Адульядета, чтобы отметить ее беззаветную преданность делу. |
Mae Hong Son "Muang Sam Mok" The city of three mists a mingle of Thai Yai (Shan) and Burmese culture.The remotest province in the north of Thailand about 920 kms.,from Bangkok. |
Мае Хонг Сон "Muang Sam Mok"- город трех туманов, где соседствуют племена Таи Яй (Шанов) и бирманцев. Самая отдаленная провинция на севере Таиланда, приблизительно 920 км от Бангкока. |
The result was a victory for the military-backed United Thai People's Party, which won 75 of the 219 seats in the House of Representatives. |
Победу на выборах одержала Объединённая народная партия Таиланда (англ. United Thai People's Party, UTPP) которая получила 75 из 219 мест в Палате представителей. |
Mr. Sugondhabhirom (Thailand): The Thai delegation would like to register its support for the various draft resolutions which share the common goal of the total elimination of nuclear weapons. |
Г-н Сугондхабхиром (Таиланд) (говорит по-английски): Делегация Таиланда хотела бы заявить о своей поддержке различных проектов резолюций, направленных на достижение одной общей цели - полной ликвидации ядерного оружия. |
Their currencies came under serious pressures against which their semi-fixed links with the United States dollar were no longer defensible and were put on float during the second half of 1997, starting with the Thai baht in July. |
Валюты этих стран оказались под серьезным давлением, которому они уже не могли противостоять из-за своей частичной привязки к доллару США, и со второй половины 1997 года был объявлен свободно колеблющийся курс этих валют, первой из которых стал бат Таиланда. |
The law was enforced retroactively and is helping to reduce difficulties in proving nationality by allowing a delay in requesting for birth certification if witnesses can confirm that a child was born in Thai territory. |
Этот закон был введен ретроактивно и помогает уменьшить сложности с получением гражданства, допуская получение свидетельства о рождении задним числом, если имеются свидетели, которые могут подтвердить, что ребенок родился на территории Таиланда. |
Specific provisions in this law concern the establishment of this organization under Section 56 and state that those who have the right to found an employer's association must be employers of the same business type, are of the age of maturity, and hold Thai nationality. |
Конкретные положения указанного закона посвящены учреждению таких организаций в соответствии со статьей 56; там говорится, что правом на создание объединения нанимателей обладают наниматели, принадлежащие к одной и той же отрасли, достигшие совершеннолетия и являющиеся гражданами Таиланда. |
Mr. Piromya (Thailand): It is a great honour for the Thai delegation to address such an important forum as the Conference on Disarmament in our national capacity. |
Г-н Пиром (Таиланд) (говорит по-английски): Для делегации Таиланда высокая честь выступать в своем национальном качестве на столь важном форуме, коим является Конференция по разоружению. |
JS4 referred to reports that migrants afraid of entering the NV system were resorting to registration with a 10-year identity card under the Ministry of Interior which was intended for stateless persons to be reclassified as Thai nationals. |
Авторы СП4 сослались на сообщения о том, что мигранты, опасающиеся процедуры УГ, соглашаются на десятилетнюю регистрацию в Министерстве внутренних дел, которая предназначена для лиц без гражданства, желающих быть реклассифицированными в граждан Таиланда. |
Allegedly, despite a public radio intervention by the assistant to the village chief to call the local Royal Thai Police, no one came to the scene. |
Как сообщалось, несмотря на то, что помощник деревенского старосты связался по рации с местным отделением королевской полиции Таиланда, на место происшествия никто оттуда не прибыл. |
A survey was carried out by the Thai authorities during March 1999 and April 2000 in 5 provinces (Pathum Thani, Supan Buri, Nontha Buri, Nakorn Pathom, Cha Choengsao) located in three major basins and connected to natural surface water. |
В марте 1999 и апреле 2000 года властями Таиланда было проведено обследование в 5 провинциях (Патхумтхани, Супханбури, Нонтхабури, Накхонпатхом, Чаченгсау), расположенных в трех крупных бассейнах и имеющих выход к природным водоемам, питаемым поверхностными водами. |
Five tripartite meetings have been held by the Lao and Thai Governments and UNHCR, most recently at Rayong, Thailand, on 13 and 14 July 1992, mainly to regulate procedures for repatriation from Thailand. |
Правительства Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда и УВКБ провели пять трехсторонних совещаний, последнее из которых состоялось 13-14 июля 1992 года в Районге, Таиланд, и было посвящено главным образом вопросам регулирования репатриации из Таиланда. |
The issue of force composition is one of the lynchpins to UNAMID's success, and we urgently require a definitive decision from the Government on the inclusion of the Thai and Nepalese units. |
Вопрос относительно состава сил остается одним из наиболее важных для успеха ЮНАМИД, и нам нужно, чтобы правительство безотлагательно приняло конкретное решение относительно задействования подразделений из Таиланда и Непала. |
ICT market outlook data is annually compiled and reported by the consortium of ICT industry: The Association of Thai Computer Industry (ATCI), The Association of Thai software Industry (ATSI), and the Information Networking Association (INA). |
Данные о перспективах развития рынка ИКТ ежегодно составляются и предоставляются консорциумом сектора ИКТ: Ассоциацией компьютерной промышленности Таиланда (АКПТ), Ассоциацией разработчиков программного обеспечения Таиланда (АРПОТ) и Ассоциацией информационных сетей (АИС). |
Thailand looks forward to the forthcoming Thai-Cambodian General Border Committee (GBC) meeting to be co-chaired by Thai and Cambodian Defence Ministers and a survey team to be sent by Indonesia in accordance with the latest agreement between Thai and Cambodian Defence Ministers on 18 May 2011. |
Таиланд ожидает предстоящего заседания Таиландско-камбоджийского общего пограничного комитета под совместным председательством министров обороны Таиланда и Камбоджи, а также направления Индонезией группы по обследованию в соответствии с последним соглашением между министрами обороны Таиланда и Камбоджи от 18 мая 2011 года. |
On the issue of using Thailand's casting capacity to make engine blocks, the BOI supported local Thai casters against the Japanese claims of poor quality. |
В вопросе использования литейных мощностей Таиланда для выпуска блоков цилиндров двигателей ИС выступил в поддержку местных таиландских литейных предприятий, которых японские фирмы обвиняли в выпуске продукции низкого качества. |
At Thai Oil, he resolved conflicts among shareholders and restructured over U.S. $2B in debt with over 130 creditors, making the company the first to restructure under Thailand's recently-reformed Bankruptcy Act. |
На своем посту в Тайской нефтяной компании он урегулировал споры между акционерами и реструктурировал задолженность в размере более 2 млрд. долл. США, причитавшуюся 130 кредиторам, - компания стала первым предприятием, подвергшимся реорганизации в соответствии с недавно измененным Законом Таиланда о банкротстве. |
Under Thailand's newly amended Extradition Act, the obligation to extradite did not arise until an extradition request had been duly submitted to the competent Thai authorities. |
Согласно недавно измененному закону Таиланда о выдаче, обязательство выдавать не возникает до тех пор, пока компетентным тайским властям не будет представлена надлежащим образом оформленная просьба о выдаче. |