Any belief or favouritism toward racism or racial superiority would contradict the fundamental sentiment of the Thai people. |
Любые идеи расизма или расового превосходства либо склонность к расизму противоречат коренным чувствам народа Таиланда. |
Exercising the right in elections is a duty of all Thai citizens according to the Constitution. |
Конституция рассматривает осуществление права на участие в выборах в качестве долга каждого гражданина Таиланда. |
The Thai people's right to participate in politics and administration has gradually improved. |
Право жителей Таиланда на участие в политической жизни и управлении страной постепенно наполняется содержанием. |
Practices toward alien persons should be the same as Thai nationals. |
В отношении иностранцев должен действовать тот же порядок, что и в отношении граждан Таиланда. |
This law is equally enforced to all Thai nationals. |
Этот закон применяется в равной мере ко всем гражданам Таиланда. |
On 26 May 2011, Thai and Indonesian Foreign Ministers met again in Bali in keeping with their commitment to maintaining close consultations. |
26 мая 2011 года министры иностранных дел Таиланда и Индонезии вновь встретились на Бали во исполнение своего обещания работать в тесном взаимодействии. |
Thai nationals under the scheme are entitled to free medical treatment for most diseases. |
В соответствии с этой схемой граждане Таиланда имеют право на бесплатное лечение большинства заболеваний. |
Nevertheless, the proportion of women leaders in Thai civil society organizations is comparable to that of men. |
В то же время доля женщин в руководстве организаций гражданского общества Таиланда сопоставима с долей мужчин. |
The Thai Constitution guarantees the equality of all persons before the law, and prohibits unjust discrimination against a person because of his or her disability. |
Конституция Таиланда гарантирует равенство всех лиц перед законом и запрещает несправедливую дискриминацию в отношении людей по признаку их инвалидности. |
People belonging to ethnic groups are socially integrated into Thai society on various fronts. |
Лица, принадлежащие к различным этническим группам, социально интегрированы в общество Таиланда по многим направлениям. |
JPF expressed concern about the impact of violence on the Thai eastern border with a neighbouring country, especially the displaced. |
ФСМ выразил озабоченность последствиями столкновений на восточной границе Таиланда с соседней страной, особенно для перемещенного населения. |
The Committee, he insisted, should focus on revisiting the Thai notification. |
Он настаивал на том, что Комитету следует сконцентрировать свое внимание на повторном рассмотрении уведомления Таиланда. |
Despite our troubles, the Thai economy remains robust, as it and our exports continue to grow steadily. |
Несмотря на наши проблемы, экономика Таиланда остается крепкой: она, равно как и наш экспорт, продолжает стабильно расти. |
Thai delegations participated actively in many international forums. |
Делегации Таиланда активно участвовали в работе многих международных форумов. |
The Thai delegation looks forward to rendering its full support for the work of this session in the coming months. |
Делегация Таиланда с готовностью заверяет Вас в нашей полной поддержке Ваших усилий по организации работы текущей сессии в предстоящие месяцы. |
Furthermore, human rights were enshrined in the Thai Constitution and upheld as a policy priority by the Government. |
Кроме того, права человека закреплены в конституции Таиланда и гарантируются в качестве приоритетной задачи государственной политики правительством страны. |
The Ta Muen Temple complex is situated within Thai territory. |
З. Храмовый комплекс Та Муэн расположен на территории Таиланда. |
The Thai results tell us we can make an AIDS vaccine, |
Результаты из Таиланда говорят нам, что мы можем сделать вакцину против СПИДа. |
Projects under royal patronage had used space data for land and water management to improve the productivity of Thai farmers. |
В рамках осуществляемых под эгидой короля Таиланда проектов космические данные используются для улучшения земле- и водопользования в интересах повышения производительности труда тайских фермеров. |
He invited the Thai delegation to provide information on the role of the Commission in protecting the basic rights of Thais. |
В этой связи Докладчик предлагает делегации предоставить информацию о том, какую роль играет эта Комиссия в защите основных прав жителей Таиланда. |
Nevertheless, some Thai NGOs had expressed concern that the draft law did not employ a rights-based approach. |
Тем не менее некоторые неправительственные организации Таиланда выразили озабоченность по поводу того, что в проекте закона не используется подход, основанный на правах. |
Unlike Thai citizens, they cannot use government facilities where they must first show an ID card. |
В отличие от граждан Таиланда, они не могут пользоваться услугами государственных учреждений, т.к. для этого нужно показать удостоверение личности. |
An additional concern is how the Thai economy will eventually adjust to the requirements of the Protocol. |
Еще один аспект, вызывающий тревогу, связан с тем, каким образом экономика Таиланда в конце концов приспособится к требованиям Протокола. |
Thai people had the right to choose and practice a religion as long as their civic duties and public morality were not affected. |
Граждане Таиланда имеют право выбирать и исповедовать свою религию при том условии, что эта религия не противоречит их гражданским обязанностям и принципам нравственности. |
Ms. Mangklatanakul (Thailand) said that Thai contract law mostly required a signature, whether handwritten or electronic. |
Г-жа Мангклатанакул (Таиланд) говорит, что в договорном праве Таиланда, как правило, требуется подпись либо от руки, либо в электронной форме. |