Английский - русский
Перевод слова Thai
Вариант перевода Таиланда

Примеры в контексте "Thai - Таиланда"

Примеры: Thai - Таиланда
UNDP also supported the development of a national mine action strategy in Thailand, which was submitted by the Thai Mine Action Centre for the approval of the Government in 2010. ПРООН также оказывала содействие в разработке национальной стратегии противоминной деятельности в Таиланде, которая была представлена Противоминным центром Таиланда на утверждение правительству в 2010 году.
The National Development Fund for Women had been set up to complement the Thai Women's Development Plan. В дополнение к Плану развития потенциала женщин Таиланда был учрежден Национальный фонд развития в интересах женщин.
During the meeting, the Government promised that it would inform the United Nations officially of its position regarding the Thai, Nepalese and Nordic units, but as of 19 December, it had yet to communicate its response. В ходе этой встречи правительство обещало, что оно официально информирует Организацию Объединенных Наций о своей позиции в отношении подразделений Таиланда, Непала и стран Северной Европы, однако по состоянию на 19 декабря ответ от него пока еще не получен.
While Cambodia exercises maximum restraint to avoid armed confrontation, we cannot ignore that this Thai military provocation is aimed at creating a de facto "overlapping area" that legally does not exist on Cambodia soil. Хотя Камбоджа проявляет максимальную сдержанность, стремясь избежать вооруженной конфронтации, мы не можем игнорировать тот факт, что данная военная провокация Таиланда направлена на создание де-факто «района перекрывающих друг друга территорий», которого юридически на камбоджийской территории не существует.
In countries where there is no Thai representation, representatives will be granted special visa exemption at the point of entry subject to prior credential notification to the UNCTAD secretariat and the Ministry of Foreign Affairs of Thailand. В странах, в которых представительства Таиланда не имеется, в пункте въезда в порядке исключения от представителей не будет требоваться визы при условии предварительного направления полномочий в секретариат ЮНКТАД и министерство иностранных дел Таиланда.
On behalf of the Thai delegation, Government and people, I would like to express my appreciation to the United Nations for taking a leading role on children's issues. От имени делегации Таиланда, а также правительства и народа Таиланда я хотел бы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций за ведущую роль в решении вопросов, связанных с детьми.
A 2007 study by UNCTAD and the Thai National Statistical Office analysed the impact of ICT on labour productivity in urban firms with 10 or more employees in the manufacturing sector in Thailand. В ходе исследования, проводившегося в 2007 году ЮНКТАД и Национальным статистическим управлением Таиланда, изучалось влияние ИКТ на производительность труда в городских производственных фирмах Таиланда с числом занятых не менее 10 человек.
Various laws, policies and regulations have been developed, reflecting Thailand's readiness to promote and protect human rights, not only of Thai nationals, but also non-Thais living in the country. Разработаны различные законы, стратегии и нормативные положения, свидетельствующие о готовности Таиланда поощрять и защищать права человека, причем не только граждан Таиланда, но и иностранцев, проживающих в стране.
The Committee urges the State party to further review and enact legislation in order to ensure that all children who are at risk of becoming stateless, including children belonging to the disadvantaged groups mentioned in paragraph 41, are provided with access to Thai nationality. Комитет настоятельно призывает государство-участник вновь рассмотреть и принять законодательство, гарантирующее всем детям, которые находятся под угрозой стать лицами без гражданства, в том числе детям, принадлежащим к уязвимым группам, упомянутым в пункте 41, возможность получения гражданства Таиланда.
Universal coverage is theoretically a fundamental right under the Thai Constitution, which aims to protect all Thai nationals who are not covered by social security and the civil service welfare system. В соответствии с Конституцией Таиланда всеобщий охват теоретически является одним из основных прав, которое направлено на защиту всех граждан Таиланда, не охваченных системой социального обеспечения и системой социального обеспечения гражданских служащих.
A steering group lead by the Ministry of the Interior in 2008-2009, involving different sectors of administration, assessed the situation and integration of women who had arrived in Finland particularly from Thailand and ended up working in so-called Thai massage shops. В 2008-2009 годах руководящая группа, действовавшая под эгидой Министерства внутренних дел при участии представителей различных административных ведомств, провела оценку положения и интеграции в общество женщин (прибывших в Финляндию, главным образом, из Таиланда), которые работают в так называемых тайских массажных салонах.
The urgency of demining in the area adjacent to the Temple of Phra Viharn came after two Thai rangers, who were on routine patrol inside Thailand's territory on 6 October 2008, stepped on landmines and lost their legs. Настоятельная необходимость разминирования в районе, прилегающем к храму Пхра Вихарн, возникла после того, как два тайских рейнджера, которые 6 октября 2008 года осуществляли обычное патрулирование внутри территории Таиланда, подорвались на минах и лишились ног.
Prior to the coup d'état, the prime minister is nominated by a vote in the Thai House of Representatives by a simple majority, and is then appointed and sworn-in by the King of Thailand. До военного переворота премьер-министр назначался по результатам голосования в тайской палате представителей, а затем приводился к присяге Короля Таиланда.
In its response, the Government of Thailand informed the Commission that during the past decade, the absence of armed conflicts within Thailand or involving Thailand meant that no women or children had been taken hostage or imprisoned on Thai soil. Правительство Таиланда в своем ответе проинформировало Комиссию о том, что в истекшем десятилетии отсутствие вооруженных конфликтов в Таиланде или при участии Таиланда означало, что на тайской земле женщины и дети в качестве заложников не захватывались и не подвергались тюремному заключению.
On 20 March 2008, the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand convened a meeting of all relevant agencies to consider the course of action that Thailand would have to take on the matter under the existing Thai law. 20 марта 2008 года министерство иностранных дел Королевства Таиланд созвало совещание всех соответствующих ведомств для рассмотрения курса действий Таиланда по данному вопросу в рамках существующего таиландского законодательства.
This includes the recovery of Thai nationality of some persons whose Thai nationality had been revoked on grounds that are not suited to the current situation; the principle of gender equality as provided in the Constitution shall be applied. Это предполагает возвращение гражданства Таиланда некоторым лицам, которые были лишены такого гражданства на основаниях, не соответствующих нынешней ситуации; применяется предусмотренный Конституцией принцип гендерного равенства;
The provision of adequate services to women who lived in remote border areas or who were members of hill tribes was made difficult by the fact that the people living in those remote regions often did not speak Thai and did not register as Thai citizens. Оказание соответствующих услуг женщинам, которые живут в удаленных пограничных районах или являются членами горных племен, было затруднено ввиду того, что люди, живущие в этих удаленных районах, зачастую не говорят на тайском языке и не регистрируются в качестве граждан Таиланда.
Additionally, former displaced Thai citizens who had not reacquired their Thai nationality were unable to enjoy such rights as the right to travel freely, right to work, right to education and right to health care. Кроме того, перемещенные бывшие граждане Таиланда, не восстановившие гражданства, не могут пользоваться такими правами, как право на свободное перемещение, право на труд, право на образование и на охрану здоровья.
He stated that approximately 8.3 million persons, or 13 per cent of the Thai population, were 60 years old or older, and that the number of Thai older persons was projected to increase to nearly 18 million by 2030. Он заявил, что возраст приблизительно 8,3 млн. пожилых лиц, или 13 процентов населения Таиланда, составляет или превышает 60 лет, а, по прогнозам, к 2030 году число пожилых людей в стране достигнет почти 18 млн. человек.
Any enterprise that wishes to develop its system of labour standards in order to qualify for a Thai Labour Standards 8001-2003 certificate must act according to the rules and operational guidelines of the Thai Labour Standards 8001-2003. Любое предприятие, которое желает получить свидетельство о соответствии требованиям трудовых норм 8001-2003, изложенным в документе "Трудовые нормы Таиланда 8001-2003", обязано внедрить у себя более высокие трудовые нормы и следовать изложенным в нем правилам и практическим рекомендациям.
Participants are advised to obtain an appropriate entry visa for Thailand from a Thai diplomatic or consular mission either prior to their departure for or while en route to Thailand. Участникам рекомендуется заблаговременно получить соответствующие въездные визы в Таиланд в дипломатических или консульских представительствах Таиланда либо до отъезда из своей страны, либо по пути следования в Таиланд.
Due to the facts that the number of older persons in the country have significantly increased in the past years, and that Thai people live longer years than in the past, it can be regarded that Thailand has really entered the ageing society era. С учетом того, что число лиц пожилого возраста в стране за последние два года существенно возросло и все жители Таиланда живут дольше, чем раньше, можно считать, что Таиланд действительно вступил в эпоху стареющего общества.
The government has also allocated a budget as subsidy to educational institutions which provide education to the groups of persons with no civil registration proof or without Thai nationality from pre-primary school level to higher secondary school level. Правительство также выделяет бюджетные ассигнования в целях субсидирования учебных заведений, которые предлагают возможности по получению образования группам лиц, не имеющих документов, подтверждающих гражданское состояние, или не имеющих гражданства Таиланда, на уровнях обучения от детского сада до второй ступени средней школы.
Muhamadanwar Hajiteh also known as Muhamad Anwal or Anwar (hereinafter Mr. Anwar) is a Thai citizen, born in 1984 and living in Pattani province, Thailand. Мухамаданвар Хаджитех, известный также под именем Мухамад Анвал или Анвар (далее г-н Анвар), является гражданином Таиланда, 1984 года рождения, проживающим в провинции Паттани, Таиланд.
In that regard, the Secretary-General indicated to the President that the United Nations would prioritize the rapid deployment of Ethiopian troops to UNAMID on the understanding that the Thai and Nepalese units would be deployed simultaneously. В этой связи Генеральный секретарь сообщил президенту о том, что Организация Объединенных Наций будет уделять первоочередное внимание оперативному развертыванию сил Эфиопии в составе ЮНАМИД при том понимании, что одновременно будут развертываться и подразделения из Таиланда и Непала.