May I also express to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, my warmest congratulations on his sterling leadership of the Organization during his tenure in office. |
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его безукоризненное руководство Организацией во время его пребывания на этом посту. |
It is our pleasure to reaffirm our confidence in her ability to run the Assembly, as well as to pledge our unflinching support and cooperation during her tenure. |
Мы с большим удовольствием подтверждаем нашу убежденность в ее способности осуществлять руководство работой Ассамблеи, а также заверяем ее в нашей готовности оказывать ей твердую поддержку и сотрудничать в ходе ее пребывания на этом посту. |
Like many before me, I would like to applaud Secretary-General Kofi Annan for his outstanding tenure at the helm of the Organization. |
Как и многие выступавшие до меня, я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его выдающиеся заслуги на посту руководителя Организации. |
My delegation pledges its support and cooperation to him and wishes him a successful tenure of office. |
Наша делегация заверяет его в своей поддержке и готовности к сотрудничеству с ним, а также желает ему успехов в работе на этом посту. |
As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. |
Оценивая результаты его деятельности за этот период времени, мы с гордостью и удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые за время его пребывания на этом посту. |
In 1976 Goethals' tenure as coach of the national side ended, and he joined Anderlecht as coach. |
В 1976 году пребывание Гуталса на посту тренера сборной закончилось, и он присоединился к «Андерлехту» как тренер. |
Kucinich's tenure as mayor is often regarded as one of the most tumultuous in Cleveland's history. |
Пребывание Денниса Кусинича на посту мэра Кливленда часто рассматривается как одно из наиболее богатых на события в истории города. |
As you are an experienced United Nations diplomat, we entertain great expectations of your tenure of office as President of the Assembly. |
Поскольку Вы являетесь опытным дипломатом Организации Объединенных Наций, мы возлагаем большие надежды на Ваше руководство Генеральной Ассамблее на посту ее Председателя. |
I wish to convey our sincere appreciation for their gesture of friendship and goodwill during his tenure as Secretary-General of the United Nations. |
Я хотел бы выразить им нашу искреннюю признательность за их проявления дружбы и доброй воли во время его нахождения на посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Kingdom of Swaziland would like to pay special tribute to Mr. Kofi Annan for his outstanding work during his tenure as our Secretary-General. |
Королевство Свазиленд хотело бы воздать дань особого уважения гну Кофи Аннану за выдающуюся работу во время его пребывания на посту Генерального секретаря. |
As he ends his remarkable tenure as Secretary-General, it is appropriate that the report also takes stock of our collective accomplishments to date. |
Совершенно уместным является тот факт, что в то время как он завершает свое замечательное пребывание на посту Генерального секретаря, в докладе также подводятся итоги наших коллективных достижений к этому сроку. |
I have tried my best during my tenure of office and can therefore only hope that I have lived and performed up to your expectations. |
Я пытался сделать все возможное, находясь на этом посту, и поэтому могу лишь надеяться, что оправдал ваши надежды и ожидания. |
Mr. President, let me offer you my heartfelt good wishes for your tenure as the presiding officer of the Conference. |
Г-н Председатель, позвольте мне высказать сердечные пожелания в связи с вашим пребыванием на посту Председателя Конференции. |
I also wish to extend my sincere gratitude to your worthy predecessor, Mr. Jan Kavan, for his dedicated and committed tenure as president. |
Я также хотел бы искренне поблагодарить Вашего достойного предшественника г-на Яна Кавану за его приверженную и целенаправленную работу на посту Председателя. |
After spending many years in the public sector, he joined the government in 1994 as Deputy Minister of Finance, his tenure lasted till 1997. |
Проработав много лет в государственном секторе, он вошёл в состав правительства в 1994 году в качестве заместителя Министра финансов, оставаясь на этом посту до 1997 года. |
During his tenure as magister militum praesentalis (386-395), Timasius was made a consul, along with Promotus, in 389. |
Во время своего пребывания на посту магистра придворной армии (386-395 годы), Тимасий был назначен ординарным консулом вместе с Флавием Промотом в 389 году. |
During his tenure as Communications Director and Vice President of American Atheists, Silverman made several media appearances, but has been especially visible since becoming president. |
Во время своего пребывания на посту директора по коммуникациям и вице-президента Американских атеистов Сильверман сделал всего несколько выступлений, но их количество возросло после того, как он стал президентом. |
During his tenure as prime minister, his government was criticized for its slow aid response to the April 2015 Nepal earthquake. |
Во время его пребывания на посту премьер-министра правительство подвергалось критике за несвоевременное оказание помощи пострадавшим от землетрясение в Непале в апреле 2015 года. |
Enoch Arden is a narrative poem published in 1864 by Alfred, Lord Tennyson, during his tenure as England's poet laureate. |
«Энох Арден» - поэма Лорда Альфреда Теннисона, опубликованная в 1864 году, во время его пребывания на посту поэта-лауреата Великобритании. |
But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints. |
Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений. |
His distinguished career in Portuguese politics serves as an assurance that his tenure will be very workmanlike and fruitful, in addition to celebratory. |
Его выдающаяся карьера в португальской политике является гарантией того, что его пребывание на этом посту будет ярким, деловым и плодотворным. |
Let me also record our appreciation for the competent work done by Ambassador Boytha in his tenure as President. |
Мне хотелось бы также выразить признательность послу Бойте за продемонстрированную им компетентность в период его пребывания на посту Председателя. |
It is in this spirit that Sweden during its tenure as Chairman-in-Office of the CSCE has sought to assist in finding new ways for this concrete cooperation. |
Именно в этом духе Швеция в течение своего пребывания на посту Председателя СБСЕ стремилась способствовать поиску новых путей развития этого конкретного сотрудничества. |
Mr. MALOYA (Malawi) said that Malawi wished to commend the outgoing Director-General for having ably steered the reform process during his tenure. |
Г-н МАЛОЙА (Малави) говорит, что Малави хотела бы выразить благодарность покидающему Организацию Генеральному директору за умелое руководство процессом реформ в течение его пре-бывания на этом посту. |
I should like to express deep appreciation for the exemplary manner in which your predecessor conducted the work of the Assembly during his tenure last year. |
Я хотел бы выразить глубокое удовлетворение по поводу достойной подражания манеры, с которой Ваш предшественник руководил работой Ассамблеи во время своего пребывания на этом посту в прошлом году. |