Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Посту

Примеры в контексте "Tenure - Посту"

Примеры: Tenure - Посту
The colony's boundaries expanded somewhat during Endecott's tenure, mainly in the 1650s. Границы колонии несколько расширились во время пребывания Эндикотта на посту губернатора, главным образом в 1650-х годах.
Saudi journalist Jamal Khashoggi stated that Prince Ahmed was mostly involved in administrative matters instead of security during his tenure as deputy interior minister. Саудовский журналист Джамал Хашогги заявил, что во время своего пребывания на посту заместителя министра внутренних дел, принц Ахмед по большей части занимался административными вопросами, а не безопасностью.
Despite his ruthlessness, Tywin proved himself a capable leader and his tenure was marked by peace and prosperity. Несмотря на свою беспощадность Тайвин показал себя способным руководителем и его пребывание на этом посту ознаменовалось миром и процветанием.
During his tenure at finance, Seychelles embarked on a series of economic reforms, recommended by the International Monetary Fund. Во время его пребывания на этом посту Сейшельские острова приступили к серии экономических реформ, рекомендованных Международным валютным фондом.
Intrigues of other high-ranking officers, especially Robert Monckton and his supporters, for his offices, continued throughout his tenure as commander-in-chief. Интриги других высокопоставленных офицеров, особенно Роберта Монктона и его сторонников, против Гейджа продолжались на протяжении всего срока его пребывания на посту главнокомандующего.
In the last months of his tenure Marković tried to find compromise between secessionists and those demanding that Yugoslavia remain a single entity. В последние месяцы своего пребывания на посту Маркович пытался найти компромисс между сепаратистами и теми, кто требовал, чтобы Югославия оставалась единым целым.
During his tenure as Chair of ISTA, he helped standardize methods for the detection of seed borne fungi. Во время его пребывания на посту председателя ISTA, он помог стандартизировать методы обнаружения грибковых покрытий семян.
His tenure as governor proved brief; Stephens died on March 4, 1883, four months after taking office. Его пребывание на посту губернатора оказалось кратким: Стивенс скончался 4 марта 1883 года - через четыре месяца после вступления в должность.
The company's stock had increased 277% during his tenure as CEO. Во время его пребывания на посту генерального директора, стоимость акций компании увеличилась на 277 %.
During his tenure he was a colleague of Prime Minister Ferenc Nagy. Во время своего пребывания на посту он стал другом премьер-министра Ференца Надя.
There are detailed accounts of his tenure as the court physician. Остались подробные отчеты о его пребывании на посту придворного врача.
The highlight of his three-year tenure was Ireland's successful entry into the United Nations. Триумфом его трехлетнего пребывания на посту главы МИД было успешное вступление Ирландии в ООН.
We wish him an eminently successful tenure of that high office. Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов на этом высоком посту.
But, despite my efforts, it was not possible to reach consensus on this issue during my tenure. Но, несмотря на мои усилия, в период моего пребывания на этом посту оказалось невозможно достичь консенсуса по этому вопросу.
Now, I wish my successor, Ambassador Munir Akram, a successful tenure of office. А теперь я желаю своему преемнику послу Муниру Акраму успешной работы на этом посту.
His tenure as Director-General had been dominated by the challenge of reform. Его пребывание на посту Генерального дирек-тора проходило под знаком проведения реформ.
This also concludes the United Kingdom's tenure of the Security Council presidency for the month of January. На этом завершается также пребывание представителя Соединенного Королевства на посту Председателя Совета Безопасности в январе.
My delegation assures you, Sir, of its full cooperation and unwavering support throughout your tenure. Моя делегация заверяет Вас, г-н Председатель, в своем полном сотрудничестве и неизменной поддержке на протяжении Вашего пребывания на этом посту.
You can do this in many ways, and you have been doing that during your tenure. Вы можете делать это несколькими способами, и Вы действительно занимались этим в период своего пребывания на этом посту.
My delegation welcomed the firm management and dispatch of the General Assembly agenda which characterized his tenure as President. Моя делегация приветствовала твердый стиль руководства и решимость в обсуждении пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, которыми был отмечен период его пребывания на посту Председателя.
Richard Butler completed his two-year tenure as Executive Chairman of the Special Commission on 30 June 1999 and no successor was appointed. Ричард Батлер завершил свой двухгодичный срок пребывания на посту Исполнительного председателя Специальной комиссии 30 июня 1999 года, и ему на смену никто не был назначен.
We wish him every success during his tenure at the helm of an Office of such importance in the Organization. Мы желаем ему всяческих успехов в период пребывания на этом важном посту в Организации.
We fully support the agenda that will guide our work during his tenure. Мы полностью поддерживаем повестку дня, которая ляжет в основу нашей работы в ходе его пребывания на этом посту.
Indeed, reform has been one of the hallmarks of the Secretary-General's tenure. Реформа действительно стала одним из отличительных признаков пребывания Генерального секретаря на своем посту.
Throughout his tenure, the Secretary-General has proven that he is committed to improving the United Nations. Генеральный секретарь в течение всего срока пребывания на своем посту доказывал свою приверженность совершенствованию Организации Объединенных Наций.