Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Посту

Примеры в контексте "Tenure - Посту"

Примеры: Tenure - Посту
It would be remiss of the European Union not to take this opportunity to warmly congratulate Ambassador Pfirter of Argentina on his successful tenure as Director-General of the OPCW. Выступая от имени Европейского союза, не могу не воспользоваться данной возможностью для того, чтобы тепло поздравить посла Аргентины Пфиртера в связи с успешным завершением работы на посту Генерального директора ОЗХО.
He had made sustainable development a priority of his tenure because it was essential to the well-being of the world's population, and the Conference afforded an opportunity to set the planet on a sustainable path. Он считает устойчивое развитие одним из приоритетов своего пребывания на посту, поскольку оно имеет насущное значение для благосостояния населения мира, а Конференция предоставляет планете возможность встать на устойчивый путь.
I should like to take this opportunity to express my appreciation to Mr. Moussa for his dedication in establishing the Regional Office, as well as for his leadership and the important achievements of the Regional Office during his tenure. Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить мою признательность г-ну Муссе за его самоотверженную работу по созданию регионального отделения, а также за его руководство деятельностью Отделения и важные успехи, достигнутые Региональным отделением в период пребывания его на этом посту.
I wish to underline that, according to the rules of procedure, it is my obligation to submit before the end of my tenure a draft programme of work, an obligation I intend to fulfil. Я хочу подчеркнуть, что в соответствии с правилами процедуры я обязан представить проект программы работы до конца срока моего пребывания на этом посту, и я намерен выполнить эту обязанность.
During his tenure, Ambassador Kronfol won the friendship, respect and admiration of his colleagues, representing his country and his Government effectively and with dedication and a sense of responsibility. За время пребывания на этом посту посол Кронфоль заслужил дружбу, уважение и восхищение своих коллег, эффективно и приверженно и с чувством ответственности представляя свою страну и свое правительство.
President Lahoud: Mr. President, first of all, I would like to congratulate you on your election as President of this session of the General Assembly and to thank your predecessor, Mr. Ping, for all his efforts during his tenure. Президент Лахуд (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, мне хотелось бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя текущей сессией Генеральной Ассамблеи и поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Пинга за все усилия, приложенные им в период его пребывания на этом посту.
I cannot fail to commend the tireless efforts made by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, during his tenure, to promote the principles of the Charter of the United Nations and to enhance respect for human dignity around the world. Я не могу не воздать должное неустанным усилиям Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в период его пребывания на этом посту, направленным на развитие принципов Устава Организации Объединенных Наций и содействие уважению человеческого достоинства повсюду в мире.
During this important and busy transition phase, we were also able to finalize the appointment of the Secretary-General-designate, Ban Ki-moon and to pay tribute to the successful tenure of Secretary-General Kofi Annan and bid him farewell. На этом важном и насыщенном переходном этапе мы также смогли окончательно утвердить Генерального секретаря Пана Ги Муна и воздать должное Кофи Аннану за успешную работу на этом посту и попрощаться с ним.
I should also like to pay tribute to the Secretary-General, Kofi Annan, for his tireless efforts in the service of the mission and the ideals of the United Nations during his tenure. Я также хотела бы отдать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неослабные усилия на службе по воплощению в жизнь миссии и идеалов Организации Объединенных Наций во время его работы на этом посту.
Mr. Berewa (Sierra Leone): My delegation wishes to congratulate you very warmly, Mr. President, on your assumption of the presidency of the world body, and to assure you of its unflinching and continued support for a successful tenure. Г-н Берева (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы искренне поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя этого всемирного органа и заверить Вас в нашей решительной и постоянной поддержке в ходе Вашего пребывания на этом посту.
In 1997, after Harvard University president Neil Rudenstine rejected the Department of Government's recommendation and denied his tenure, Berkowitz challenged the process by which Rudenstine reached his decision through Harvard's internal grievance procedure. В 1997 году, после того, как президент Гарвардского университета Нейл Раденстин отверг рекомендации правительства и оспорил его пребывание на посту, Берковиц поставил под сомнение процесс, с помощью которого Раденстин достиг своего решения с помощью внутренней процедуры рассмотрения жалоб Гарварда.
Such a parallel was apt as, like Blair, Wilson was considered a relatively young Prime Minister, his administration ended an extended period of Conservative governments (tarnished in the latter period by scandal), and his early tenure coincided with a period of economic prosperity. Такая параллель выглядела удачной, так же как и Блэр, Вильсон считался сравнительно молодым премьер-министром, его администрация пришла на смену длительного периода правления консервативного правительства (репутация которого была подмочена скандалами в последние годы), и его пребывание на этом посту совпало с периодом экономического процветания.
His tenure as Governor-General was a memorable one, overseeing the victory in the Gurkha War (1814-1816); the final conquest of the Marathas in 1818; and the purchase of the island of Singapore in 1819. Его пребывание на посту генерал-губернатора запомнилось прежде всего победой в войне с гуркхами (1814-1816), окончательным завоеванием маратхов в 1818 году и приобретением острова Сингапур в 1819 году.
"She tried intermittently to do what was expected of her, but she never convinced people that her heart was in it, and her tenure as First Lady was for the most part a disaster," as the people picked up on her ambivalence. «Она с трудом пыталась сделать то, что от неё ожидали, но никогда не убеждала людей в своей искренности и её пребывание на посту первой леди было по большей части катастрофой», так как люди замечали двойственное отношение.
Rumsfeld's second tenure as Secretary of Defense cemented him as the most powerful Pentagon chief since Robert McNamara and one of the most influential Cabinet members in the Bush administration. Второе пребывание Рамсфелда на посту министра обороны закрепило за ним статус наиболее влиятельного главы Пентагона со времён Роберта МакНамары и одного из наиболее влиятельных членов Кабинета в администрации Буша.
Throughout his tenure as President, he led his Pacific island nation on the path of economic growth and prosperity, thus enhancing the well-being of its people and the stability of the region. На посту президента он вел свою страну, расположенную на острове в Тихом океане, по пути экономического прогресса и процветания, увеличивая благосостояние своего народа и укрепляя стабильность в регионе.
I would also like to commend Mr. Jan Kavan, former Deputy Prime Minister and former Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic, for his devoted efforts during his tenure as President of the fifty-seventh session of the General Assembly. Я хотела бы также воздать должное г-ну Яну Кавану, бывшему заместителю премьер-министра и бывшему министру иностранных дел Чешской Республики, за его самоотверженную работу на посту Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Lastly, since this is the last time that Under-Secretary-General Egeland briefs the Council before he leaves office, we wish to pay him a high tribute for all his valuable work and many important achievements during his tenure as head of OCHA and Emergency Relief Coordinator. Наконец, поскольку заместитель Генерального секретаря г-н Эгеланн скоро покинет свой пост и это его последний брифинг в Совете, мы хотим воздать ему должное за его ценную работу и многочисленные важные достижения на посту главы УКГД и Координатора по оказанию чрезвычайной помощи.
Meanwhile, I wish to congratulate the other members of the Bureau on their elections and express our thanks to His Excellency Ambassador Rodriguez of Ecuador for his contribution to the Committee during his tenure of the chairmanship for the last session. Мы также хотели бы поздравить других членов Бюро по случаю их избрания и выразить нашу признательность Его Превосходительству послу Родригесу (Эквадор) за его вклад в работу Комитета во время его нахождения на посту Председателя на последней сессии.
Active as they were, both during the CD sessions and in the long inter-sessional period that they covered, they gathered a wealth of experience that I will not even try to match in the four weeks of my tenure. Благодаря своей активности как в ходе сессий КР, так и в продолжительный межсессионный период, они накопили массу опыта, и тут я не буду и пытаться сравниться с ними за те четыре недели, что мне предстоит пребывать на своем посту.
During my brief tenure, I shall also endeavour, with the cooperation of all concerned, to advance the work of the Conference on several outstanding issues, building on the very useful work done by my predecessors. Во время своего краткого пребывания на этом посту я также попытаюсь в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами продвигать вперед работу Конференции по нескольким неурегулированным проблемам, опираясь на очень полезную работу, проделанную моими предшественниками.
Behind these actions is the idea of the consolidation of peace that I promoted as one of the pillars of Japan's foreign policy during my tenure as Foreign Minister of Japan, which ended not long ago. В основе этих действий лежит идея укрепления мира, которую я выдвигала в качестве одного из столпов внешней политики Японии во время моего пребывания на посту министра иностранных дел Японии, который закончился не так давно.
May I also seize this opportunity to commend your predecessor, the distinguished Ambassador of Viet Nam, for the able manner he steered the affairs of the Conference during his tenure? Я хочу также, пользуясь возможностью, отдать должное Вашему предшественнику послу Вьетнама за его умелое руководство работой Конференции в период его пребывания на этом посту.
During his tenure of office, thanks to his outstanding leadership and his remarkable managerial skill, the Agency has developed into an international body of exemplary effectiveness and efficiency, faithfully fulfilling the objectives and principles set out in the Agency's statute. За годы его пребывания на этом посту благодаря его умелому руководству и его прекрасным навыкам организатора, Агентство превратилось в международный орган, работающий с образцовой эффективностью и действенностью, добросовестно следуя целям и принципам, заложенным в уставе Агентства.
We appreciate the fact that the Secretary-General is making this issue one of the priority topics of his tenure, but we also believe that more systematic work needs to be done by us, the Member States, in particular. Мы благодарны Генеральному секретарю за то, что он включил этот вопрос в число приоритетных задач в ходе своего пребывания на этом посту, однако мы также полагаем, что государства-члены также должны подойти к ее решению на более систематической основе.