Примеры в контексте "Temporarily - Время"

Примеры: Temporarily - Время
Insured persons who while receiving benefit are temporarily laid off, receive benefit reduced by the amount that their pay would be reduced during this period. Застрахованные лица, которых во время получения пособия в связи с временной потерей трудоспособности временно увольняют, получают пособие за вычетом суммы, на которую сократилась бы их заработная плата за период увольнения.
If one of you can stun her, her powers will be knocked out temporarily. Если попасть в цель, можно вывести её из строя на какое-то время.
Because of you, I was able to temporarily forget my worries, and laugh brightly. Благодаря вам я на время могла позабыть о тревогах, искренне смеяться.
And Bonnie thinks that she can get Klaus out of the picture, too, at least temporarily. И Бонни думает, что она также сможет вывести Клауса из игры, по крайней мере на время.
Initial steps are currently under way to gradually and temporarily redeploy international staff to the Kunduz office following the attack in February on the premises, with the aim of moving later to another suitable location. В настоящее время осуществляются первоначальные шаги по постепенному и временному возвращению международных сотрудников в отделение в провинции Кундуз после нападения на него в феврале, с тем чтобы впоследствии переехать в другое, более подходящее место.
Their systematic and strict measures of controlling movements over the Inguri River had affected, at least temporarily, movements across the administrative boundary line. Введенные строгие меры постоянного контроля за проездом по мосту через реку Ингури, по крайней мере на какое-то время, сковали движение через административную границу.
This, in addition to an increase in income opportunities and health services in Gali, temporarily resulted in a significant reduction of crossings via the Inguri Bridge, compared with those mentioned in my previous report. Это обстоятельство, наряду с расширением возможностей для получения дохода и улучшением медицинского обслуживания в Гале, на некоторое время привело к значительному сокращению числа людей, пересекающих мост Ингури, по сравнению с данными, которые приводились в моем предыдущем докладе.
One delegate requested that UNCTAD continue to perform systematic analysis of the risks in the world economy and the effect of exiting current policies used temporarily to deal with the economic crisis, as well as assess their impact on developing countries. Один делегат попросил ЮНКТАД продолжать проводить систематический анализ рисков в мировой экономике и последствий сворачивания мер политики, временно используемых в настоящее время для решения проблем экономического кризиса, а также анализировать их влияние на развивающиеся страны.
In June, heavy rains resulted in floods and landslides in Abidjan and the southern regions of the country, leaving 39 people dead and more than 12,000 temporarily displaced. В июне сильные дожди привели к наводнениям и оползням в Абиджане и южных районах страны, в результате чего 39 человек погибли и более 12000 человек были вынуждены на время покинуть свои дома.
At that time the author was placed in the custody of the Hwaseong detention centre, where he remained until he was temporarily released on 20 November 2009. На это время автор был помещен под стражу в центр содержания задержанных в Хвасуне, где он находился до своего временного освобождения 20 ноября 2009 года.
However, despite agreement on most contentious issues and Cabinet approval of a draft bill, by September 2013 it had become reasonably clear that the process of the bill's passage was frozen, hopefully only temporarily. Тем не менее, несмотря на достигнутые по наиболее спорным вопросам соглашения и утверждение законопроекта кабинетом министров, к сентябрю 2013 года стало ясно, что процесс принятия закона был приостановлен, хотелось бы надеяться только на время.
The fact that it is temporarily impossible for our Administration and for the Special Rapporteurs to travel throughout the territory to verify the facts - together with the cries of distress of the people in those areas - is a challenge to the international community. Тот факт, что в настоящее время как правительство моей страны, так и специальные докладчики не имеют возможностей осуществлять поездки по всей стране в целях установления фактов, и поступающие из этих районов сообщения о плачевном положении населения ставят перед международным сообществом новые задачи.
The comet temporarily upstaged the much anticipated Comet Hale-Bopp, which was approaching the inner Solar System at the time. На некоторое время комета Хякутакэ затмила комету Хейла - Боппа, которая в это время приближалась к внутренней области Солнечной системы.
After his accident, Ecclestone temporarily left racing to make a number of eventually lucrative investments in real estate and loan financing and to manage the Weekend Car Auctions firm. После этой аварии Экклстоун на время ушёл из гонок, чтобы заняться вложением денег в ряд прибыльных сделок с недвижимостью и управлением фирмы «Автомобильные аукционы по выходным».
It's an older facility, and we're still making updates to the system, but officer Hightower was killed in a riot incident where the inmates temporarily disabled the cameras. Это старое здание, и мы еще только налаживаем систему, а офицер Хайтауэр был убит во время инцидента с беспорядками, когда заключенные временно отключили камеры.
I don't understand why you didn't capitulate, even temporarily, why you had to insult him. Мне непонятно, почему вы не сдались, хоть на время, зачем оскорбили его.
Did you and your husband temporarily separate last year? Вы с мужем расходились на время в прошлом году?
Under the contingency plan, UNMIL would temporarily deploy one military company and four helicopters, which would be positioned in Côte d'Ivoire, if required, approximately one month before the elections, now scheduled for 29 November 2009. Согласно плану на этот случай МООНЛ временно направит одну военную роту и четыре вертолета, которые будут дислоцированы в Кот-д'Ивуаре, если это потребуется, приблизительно за месяц до выборов, в настоящее время запланированных на 29 ноября 2009 года.
the IBC should not be fastened to a motor vehicle or trailer, other than temporarily for safety in transport. КСГМГ не должен крепиться к автотранспортному средству или прицепу, кроме как временно для обеспечения безопасности во время перевозки.
While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. Признавая, что государства-члены несут уставное обязательство оплачивать расходы Организации, он в то же время признает, что некоторые из них могут оказаться временно не в состоянии выполнять свои обязательства по причине подлинных экономических трудностей.
Against this background, the statement attributed to President Kostunica at a rally in Mali Zvornik on 7 September, during the election campaign for the Serbian Presidency, according to which the Republika Srpska was only temporarily separated from Serbia, was highly regrettable. С учетом этого огромное сожаление вызывает заявление, приписываемое президенту Коштунице во время демонстрации в Мали-Зворнике 7 сентября в ходе избирательной кампании на должность президента Сербии, согласно которому Республика Сербская лишь временно отделена от Сербии.
In addition there are said to be a large number of small but unaffiliated armed gangs whose services can be bought on a commercial basis by groupings temporarily seeking to enhance their capabilities. Кроме того, как утверждается, существует много небольших, но независимых вооруженных банд, услуги которых группировки могут на какое-то время купить за определенную плату, чтобы усилить свой потенциал.
During the months of pregnancy before maternity leave, if the woman is unable to perform her duties, she shall be temporarily transferred to another position with full pay and benefits. Во время беременности и до выхода в отпуск по беременности работница, если она не имеет возможности работать на данном месте, должна быть временно переведена на другое место работы с обеспечением всех гарантий по заработной плате.
This is somehow a method of "damage containment"; by which a higher requirement is protected while other simply legitimate requirements of the individual are temporarily compressed. В определенном смысле такой подход направлен на "предотвращение ущерба", благодаря чему обеспечивается защита более первостепенных норм, в то время как другие второстепенные права отдельных лиц временно ограничиваются.
Due to the suspension of the PeopleSoft component of the ISP until the completion of a Corporate Operating Model, most ISP staff have been temporarily returned to their originating sections. В связи с приостановлением работы по компоненту "Пиплсофт" ПКС до завершения разработки общеорганизационной оперативной модели большинство сотрудников ПКС на время вернулись в те секции, где они ранее работали.