Unfortunately, Maggie had been temporarily blinded that day. |
К сожалению, Мэгги на время потеряла зрение. |
Every publicly traded company has to have a fallback plan just in case the CEO becomes temporarily incapacitated. |
Каждая публичная компания должна иметь резервный план, на случай если ее глава на время утратит дееспособность. |
One of our people illegally sold the Russians information which allowed them to temporarily operate their own programme. |
Один из наших сотрудников нелегально продал русским информацию, которая позволила им какое-то время вести собственную программу. |
For a long time our appeals were unanswered, which led us to suspend the elimination process temporarily. |
Довольно продолжительное время наши обращения оставались без ответа, что и вынудило нас приостановить ликвидацию. |
And you temporarily lose your vision. |
И ты на время теряешь зрение. |
UNHCR is directly assisting some 350 temporarily residing in Khartoum, pending the identification of a more permanent solution. |
В настоящее время УВКБ оказывает непосредственную помощь примерно 35О беженцам, временно проживающим в Хартуме, до того как в их отношении будет принято более постоянное решение. |
During the war 1991-1992 there were several presidential decrees which temporarily restricted some fundamental rights and freedoms. |
Во время войны 1991-1992 годов было принято несколько президентских указов, которые временно ограничили некоторые основополагающие права и свободы. |
Meanwhile, regional administrators have been authorized to temporarily allocate vacant housing to homeless people on humanitarian grounds. |
В настоящее время региональным администраторам даны полномочия временно распределять свободное жилье для бездомных людей на гуманитарных основаниях. |
The administrative headquarters have now been relocated from Pitsunda to Sukhumi, and only the transport workshop remains temporarily in Pitsunda. |
Административные штабы переведены в настоящее время из Пицунды в Сухуми, а в Пицунде временно остается лишь транспортная ремонтная мастерская. |
The rebels succeeded in taking the town and temporarily driving out the ECOMOG defenders. |
Мятежникам удалось взять город и на какое-то время выбить защищавших его военнослужащих ЭКОМОГ. |
The possibility of temporarily relocating all demining brigades to safer areas is currently being studied. |
В настоящее время изучается возможность временного перевода всех саперных бригад в более безопасные районы. |
At the same time, personnel have been hired temporarily in order to continue performing the functions assigned to the secretariat. |
В то же время для обеспечения выполнения функций, возложенных на секретариат, производится набор временных сотрудников. |
A prison warden will be temporarily relieved from his duties while an investigation takes place of an alleged criminal offence against a prisoner. |
Тюремный надзиратель будет временно освобожден от исполнения своих обязанностей во время расследования предполагаемого уголовного правонарушения в отношении заключенного. |
The working group on indicators and evaluation, temporarily set up in 1996 to provide internal guidance, has completed its task. |
Рабочая группа по вопросам показателей и оценки была на временной основе создана в 1996 году для обеспечения внутреннего руководства и за прошедшее с тех пор время выполнила поставленную перед ней задачу. |
Based on recent and evolving operational requirements, a vacant post in the Transport Section had been temporarily redeployed to the Unit. |
Ввиду изменяющихся фактических оперативных потребностей в последнее время в Группу из Транспортной секции была временно передана одна вакантная должность. |
As a result staff and children were moved temporarily to alternative UNRWA premises in Khan Yunis. |
Из-за этого сотрудники и дети были на время переведены в другие помещения БАПОР в Хан-Юнисе. |
Those factors temporarily reduced the need and diminished the pressure for the additional office space. |
Эти факторы на какое-то время уменьшили потребности в дополнительных служебных помещениях и ослабили остроту этой проблемы. |
The Russian elements that temporarily left SFOR to go to Pristina airport have now returned to Bosnia to resume their normal tasks. |
Российские военнослужащие, которые временно покинули расположение СПС и прибыли в аэропорт Приштины, в настоящее время вернулись в Боснию для возобновления выполнения своих обычных функций. |
At the same time, Serb members of the Presidency and of the Council of Ministers temporarily ceased their cooperation in the common institutions. |
В то же время члены Президиума и Совета министров из числа сербов временно прекратили сотрудничать в общих институтах. |
All United Nations missions are temporarily suspended in Nimroz, Helmand, Uruzgan and Zabul provinces. |
В настоящее время деятельность всех миссий Организации Объединенных Наций временно приостановлена в провинциях Нимроз, Гильменд, Урузган и Забуль. |
A physical building can be refurbished or even completely rebuilt if its occupants can temporarily relocate elsewhere. |
Материальное здание можно отремонтировать или даже возвести заново, если его обитатели могут на время перебраться в другое место. |
The training facility has been undergoing renovation and consequently some training activities were temporarily relocated. |
В настоящее время идет ремонт помещений учебного центра, в связи с чем учебные мероприятия временно проводятся в других местах. |
At the same time, the Lebanese Armed Forces temporarily deployed a third specialized company in Marjayoun. |
В то же время Ливанские вооруженные силы временно развернули третью специализированную роту в Марджаюне. |
A recruitment process was not undertaken, as the amount of time required by the process surpassed the period of the temporarily vacant posts. |
Процесс набора сотрудников не проводился, поскольку необходимое для этого время превышало сроки существования временно вакантных должностей. |
In turn, UNOCI military and police personnel temporarily reinforced UNMIL capacity during the presidential and legislative elections held in Liberia in 2011. |
В свою очередь ОООНКИ предоставила свой военный и полицейский персонал в качестве временного подкрепления МООНЛ во время президентских и парламентских выборов в Либерии в 2011 году. |