Each time a new peace-keeping mission is established it requires both domestic and international telecommunications services. |
Для каждой новой создаваемой миссии по поддержанию мира требуется обеспечивать как внутреннюю, так и международную дальнюю связь. |
Vehicle and office space rental charges have been reduced, and telecommunications expenditures have been cut significantly. |
Снизились расходы на аренду транспортных средств и служебных помещений, и были существенно сокращены затраты на дальнюю связь. |
Its services include a wide range of telecommunications products, mobile air-ground communications, and airport services. |
При этом предлагается широкий ассортимент телекоммуникационных услуг, мобильная связь "воздух-земля" и услуги аэропортов. |
Satellites could provide communications services independently of the local telecommunications infrastructure, making them ideally suited for disaster emergency and relief work. |
Спутники способны обеспечивать связь независимо от местной инфраструктуры связи, что делает их идеально приспособленными для использования в чрезвычайных ситуациях, а также в работе по устранению последствий стихийных бедствий. |
Cellular telecommunications Telex, postage and pouch |
Телексная связь, почтовые сборы и услуги дипломатической почты |
UNEP is promoting telecommunications methods, including satellite-based communication for the above-mentioned and other methods to exchange and disseminate environmental information. |
ЮНЕП пропагандирует методы телекоммуникаций, в том числе спутниковую связь в целях применения вышеупомянутого и прочих методов обмена и распространения информации по окружающей среде. |
The Global Development Learning Network links decision makers around the globe via telecommunications systems as participants in global learning activities. |
Сеть по обучению в области глобального развития с помощью систем телекоммуникации обеспечивает связь между директивными органами всего мира, выступающими в качестве участников глобальных мероприятий в области обучения. |
Satellite communications and applications in Spain have undergone significant developments, in particular owing to the Hispasat satellite telecommunications system. |
Спутниковая связь и ее применение получили значительное развитие в Испании, в частности, благодаря собственной спутниковой телекоммуникационной системе "Хиспасат". |
UNEP continues to promote telecommunications methods, including satellite-based communication and other methods to exchange environmental information for the above-mentioned purposes. |
ЮНЕП продолжает пропагандировать методы телекоммуникации, включая спутниковую связь и другие способы обмена экологической информацией в вышеупомянутых целях. |
Wired, wireless, satellite and other telecommunications |
Проводная, беспроводная, спутниковая связь и другие виды телекоммуникации |
They provide a link between Thuraya telecommunications transmitters and a computer, enabling data to be transmitted by satellite. |
Они обеспечивают связь между телекоммуникационными передатчиками «Турая» и компьютером, что позволяет передавать данные через спутник. |
Wired telecommunications were not available in the villages concerned and satellite connectivity was prohibitively expensive. |
Проводной связи в соответствующих деревнях нет, а спутниковая связь непомерно дорогая. |
The tangible progress made in many areas, including the health-care sector, telecommunications and mobile communications, would serve as a strong platform for future growth and expansion. |
Ощутимый прогресс во многих областях, включая здравоохранение, электросвязь и мобильную связь, будет служить прочной платформой для будущего роста и расширения. |
In other sectors, such as communications, this will mean a more restricted facility pending the development of a privatized national telecommunications network over the next 12 months. |
В других секторах, таких, как связь, эти перемены будут означать более ограниченные возможности вплоть до создания приватизированной национальной сети телекоммуникаций в течение следующих 12 месяцев. |
The Outer Islands telecommunications facilities are more modest, although most have facilities for phoning and faxing to other islands and internationally. |
Телекоммуникационное обслуживание внешних островов не так развито, хотя большинство из них имеет возможности поддерживать телефонную и факсимильную связь с другими островами, а также международную связь. |
The mobile telecommunications terminal initiates communication for said telephone number by providing a voice connection with the telephone number of the subscriber. |
Мобильный терминал связи инициализирует связь для этого телефонного номера, осуществляя голосовое соединение с телефонным номером абонента. |
During the last two years public firms responsible for the post and telecommunications invested major efforts and realized profit, mainly from services for UNPROFOR. |
За последние два года государственные компании, отвечающие за почтовую и телефонную и телеграфную связь, предпринимали большие усилия в этом направлении и получали прибыль главным образом за счет оказания услуг СООНО. |
The general trend was towards the development of a universal personal telecommunications system that would allow communications with network interface selected by a customer. |
Отмечена общая тенденция, состоящая в разработке универсальной персональной системы связи, которая позволит устанавливать связь с сетевым интерфейсом, выбранным потребителем. |
Even if the power supply and telecommunications infrastructure operated by the United Nations are fully compliant, links to external systems make them vulnerable. |
Несмотря на то, что используемые Организацией Объединенных Наций источники питания и оборудование передачи информации полностью готовы к переходу, связь с внешними системами делает их уязвимыми. |
(e) Research, mastering of technology, transport, communications and telecommunications in Africa; |
(ё) исследования, освоение технологии, транспорт, связь и телекоммуникация в Африке; |
Important applications of SPOT imagery lie in the areas of mapping, telecommunications, forest management, agriculture, environmental monitoring, geology and planning. |
Важными областями использования изображений, полученных в рамках программы "СПОТ", являются составление карт местности, дальняя связь, управление лесными ресурсами, сельское хозяйство, мониторинг состояния окружающей среды, геология и планирование. |
Commercial mobile satellite services will provide data, voice and even Internet connections anywhere in the world, creating "instant infrastructure" in regions now lacking adequate telecommunications. |
Коммерческие службы подвижной спутниковой связи обеспечивают передачу данных, речевых сообщений и даже связь с сетью "Интернет" в любой точке Земли, мгновенно создавая соответствующую инфраструктуру в тех регионах, которые в настоящее время не располагают необходимыми системами связи. |
The telecommunications system is unreliable, especially as far as rural telephone service is concerned, and, in urban centres, there are not enough lines. |
Система электросвязи является ненадежной, особенно телефонная связь в сельских районах; в городах число телефонных линий незначительно. |
Yet national telecommunications policies in many small island developing States have further opened markets to competition and incorporate ambitious plans for the roll-out of modern technologies, including satellite and fibre optics. |
Тем не менее, многие малые островные развивающиеся государства в рамках своей национальной политики в области телекоммуникаций продолжали проводить курс на открытие рынков для конкуренции и разработку далеко идущих планов освоения современных технологий, включая спутниковую и оптико-волоконную связь. |
Crisis information management included a wide range of applications, such as space-based technologies, satellite imagery, satellite-based emergency telecommunications and global navigation satellite systems. |
Управление информацией в кризисных ситуациях включает широкий спектр применений, таких как космические технологии, спутниковые изображения, спутниковая связь в чрезвычайных ситуациях и глобальные навигационные спутниковые системы. |