Similarly, the telecommunications billing process requires several levels of engagement. The proposed CRM solution would automate these processes and ensure that information moves transparently through the Organization. |
Аналогичным образом, процесс учета расходов на связь включает несколько уровней: предлагаемая система УИВК позволит автоматизировать эти процессы и обеспечить транспарентную передачу информации в рамках всей Организации. |
The advent of multimedia technologies, the speed and ease of travel and telecommunications and the lightning-paced dissemination of information have provided us with a greater opportunity for interaction between peoples. |
Внедрение технологий с одновременным использованием различных средств информации, скорость и легкость, с которой осуществляются передвижение и связь, а также происходящее со скоростью света распространение информации - все это обеспечивает более широкие возможности для взаимодействия между народами. |
Turkmentelecom is the only telecom operator in Turkmenistan, providing all telecommunications services, including Internet, cell phones (through operator Altyn Asyr), and email. |
ГКЭ Туркментелеком является единственным оператором связи в Туркменистане, предоставляющим населению одновременно все услуги связи, в том числе Интернет, сотовую связь (оператор «Алтын Асыр») и электронную почту. |
Applications in telecommunications are centred on broadcasting (radio and television), long-distance telephony, computer networks (Internet, etc.), assistance for aerial and marine navigation and the rapid location of distress calls. |
Основными областями применения космической техники в сфере телекоммуникаций являются радио - и телевизионное вещание, междугородная телефонная связь, компьютерная связь (Интернет и т.д.), аэронавигация и морская навигация и оперативное реагирование на сообщения о бедствиях. |
Non-potentially competitive segments include the transmission grid in electricity, the tracks in railways and the local loop in telecommunications; they often remain regulated after competition of the regulatory reform process. |
В числе неконкурентных сегментов фигурируют сети передачи электроэнергии, железнодорожное путевое хозяйство и местная телекоммуникационная связь; они часто остаются регулируемыми и после завершения процесса реформы регулятивной системы. |
The Secretariat of the IPBES would be integrated into the national telecommunications network for technology, education and research (RENATER - 80 Gbit/ s in Ile- de-France). |
Секретариат Платформы будет подключен к национальной сети связи в областях технологий, образования и научных исследований (сеть РЕНАТЕР, обеспечивающая связь со скоростью 80 Гбит/сек в Иль-де-Франс). |
In 1987, telecommunications were transferred to the local company Manx Telecom, which was initially a wholly owned subsidiary of BT, but became a subsidiary of O2. |
В 1987 году телефонная связь перешла в ведение местной компании Manx Telecom, которая вначале была 100-процентной дочерней компанией «Бритиш Телеком», но стала дочерним обществом мобильного оператора O2. |
Pastel (passenger SPOT telecommunications laser) for transmitting high-output images through an optical link with the data relay satellite; |
"Пастел" (телекоммуникационный лазер "пассажир СПОТ") для передачи изображений с высоким разрешением через оптическую связь с ретрансляционным спутником данных; |
Due to these rapid technological improvements in computing and telecommunications and the number of Internet users, electronic access to data has significantly improved, with such tools as web-based meta-databases and Government and organization home pages providing direct links to data sources. |
В силу этих быстрых технологических улучшений в области компьютеров и телекоммуникаций, а также роста числа пользователей Интернета значительно улучшился электронный доступ к данным с использованием таких средств, как базы метаданных во всемирной сети и адресные страницы правительств и организаций, обеспечивающие прямую связь с источниками данных. |
(k) It shall be responsible for transregional and international telecommunications, national radio and television, and postal services; |
л) трансрегиональная и международная телекоммуникационная связь, национальное радио и телевизионное вещание, почтовая связь; |
Important cornerstones of this virtual effort are the possibility to access and take advantage of satellite imagery, as well as the use of other space-based technologies such as telecommunications satellites and global navigation satellite systems. |
Важным условием работы таких сообществ является доступность и возможность использования спутниковых снимков и других спутниковых технологий, включая спутниковую связь и глобальные навигационные спутниковые системы. |
The variance under this heading is attributable to reduced requirements for commercial communications, specifically transmitter-responder costs, and reduced commercial satellite telephone usage due to the timely roll-out of United Nations-owned VSAT-based telecommunications network. |
Разница по данному разделу объясняется уменьшением потребностей по статье «Коммерческая связь», в частности расходов на эксплуатацию ретрансляторов-передатчиков, и уменьшением масштабов использования спутниковой телефонной связи благодаря своевременному развертыванию телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций на базе ВСАТ. |
CSTB participants are key players of the telecommunications and TV, the exhibition demosntrates the latest formats and trends of these fields such as: broadband technologies; pay-TV - cable and satellite TV, IPTV, mobile TV; content; satellite communications. |
Участниками CSTB были ключевые игроки телекоммуникационного и телевизионного рынка, представлены самые прогрессивные форматы и современные направления: широкополосные технологии, платное ТВ - кабельное и спутниковое ТВ, IPTV, HDTV, мобильное ТВ; контент; спутниковая связь. |
International telecommunications are operated by Gibraltar Telecommunications International Ltd., a joint venture of the Government of Gibraltar and British Telecom. |
Связь через посредство международной сети телекоммуникаций обеспечивает компания «Гибралтар телекомьюникейшнс интернейшнл лтд.», являющаяся совместным предприятием правительства Гибралтара и компании «Бритиш телеком». |
Another example of national strategies is that of Brazil, where in early 2008 a "Broadband in Schools" programme was launched in Brazil through a partnership involving the federal Government, the regulator National Telecommunications Agency (ANATEL) and several telecommunications operators. |
Еще одним примером национальных стратегий является бразильская программа «Широкополосная связь в школах», осуществляемая с начала 2008 года в Бразилии на основе сотрудничества федерального правительства, Национального агентства телекоммуникаций (АНАТЕЛ), являющегося надзорным органом, и несколькими телекоммуникационными операторами. |
The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. |
Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
The Subcommittee noted that many disaster management efforts around the world were successfully using space technologies such as satellite remote sensing, global navigation satellite systems and satellite telecommunications, often in tandem with other technologies such as geographic information systems. |
Подкомитет отметил, что при осуществлении многих мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями в различных странах мира успешно используются такие космические технологии, как спутниковое дистанционное зондирование, глобаль-ные навигационные спутниковые системы и спут-никовая связь, причем часто в сочетании с другими технологиями, включая географические информа-ционные системы. |
Direct costs include the salaries and benefits of client delivery and direct marketing personnel and direct information technology (IT), office equipment, telecommunications, occupancy, travel, and other costs. |
К прямым издержкам относятся расходы на оклады, пособия и льготы сотрудников, занимающихся обслуживанием клиентов и собственно маркетингом, а также прямые расходы на информационные технологии, конторское оборудование, связь, аренду помещений и поездки и другие расходы. |
The objective of the peacekeeping telecommunications billing project is to standardize the service delivery business processes and to consolidate the technology solution to increase the efficiency of service delivery to clients in peacekeeping operations. |
Цель проекта по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира состоит в стандартизации бизнес-процессов по предоставлению услуг и в консолидации технического решения с целью более эффективного предоставления услуг клиентам в операциях по поддержанию мира. |
(e) Communications costs to cover the rental costs of dedicated and back-up telephone lines; local and long-distance telecommunications; and postage, pouch and courier services, reflecting an increase of $54,400 ($1,705,400); |
ё) расходы на связь для покрытия расходов на аренду закрепленных и вспомогательных линий телефонной связи; местная и междугородная связь; почтовые услуги, отправка посылок и услуги курьеров, отражающие увеличение расходов на 54400 долл. США (1705400 долл. США); |
Extensive computer-assisted processing of travel operations is in existence or is envisaged to be introduced; telecommunications and teleconferencing are recognized as an effective substitute for air travel, with the scope and pace of their implementation depending on the cost-effectiveness of available technology. |
Применяются или разрабатываются для внедрения методы обработки проездных документов с помощью электронно-вычислительных средств; дистанционная связь и телеконференции признаются в качестве эффективной замены поездок; быстрота и масштабы их применения зависят от того, насколько имеющаяся технология является эффективной с точки зрения затрат. |
Commercial network (regular budget) (1789.4) (1789.4) INMARSAT and national posts and telecommunications authorities |
В настоящее время связь для миссий по поддержанию мира обеспечивается за счет наземных станций Организации Объединенных Наций, ИНМАРСАТ и национальных сетей дальней связи. |
The Ministry of Health and Population-led inter-cluster structure met weekly to ensure a coordinated, multi-sector response, which in addition to health included water, sanitation and hygiene, logistics and emergency telecommunications. |
Межведомственная структура, действующая под руководством министерство здравоохранения и по делам населения, проводила еженедельные совещания в целях координации межсекторальных ответных мер, включавших, помимо медицинских услуг, обеспечение водой, средствами санитарии и гигиены, материально-техническое обеспечение и экстренную телекоммуникационную связь. |
Telecommunications Technician - Mobile Data Terminals/Microwave |
Техник по телекоммуникации - мобильная развертываемая система телесвязи/микроволновая связь |
The Subcommittee took note of the growing use of communications satellite systems for telecommunications, television broadcasting, data networks, environmental data relay, mobile communications, disaster warning and relief, telemedicine and other communications functions. |
Подкомитет отметил неуклонное расширение использования систем спутниковой связи для решения задач в таких областях, как телекоммуникации, телевещание, сети данных, ретрансляция экологических данных, подвижная связь, предупреждение о стихийных бедствиях и оказание помощи в случае стихийных бедствий, телемедицина и выполнение других функций связи. |