| Another requirement is the quality of infrastructure, including power, water, telecommunications and transportation. | Еще одним требованием является качество инфраструктуры, включая энерго- и водоснабжение, связь и транспорт. |
| Likewise, they have at their disposal military telecommunications facilities, the only ones functioning at present. | Кроме того, в их распоряжении имеется военная связь, единственная, которая функционирует в настоящее время. |
| In Jordan, activities relating to the peaceful uses of outer space are limited to three major fields: telecommunications, meteorology and remote sensing. | Деятельность Иордании в области использования космического пространства в мирных целях ограничивается тремя основными направлениями: связь, метеорология и дистанционное зондирование. |
| The most important commercial application of space is space telecommunications. | Основной сферой использования космонавтики в коммерческих целях является спутниковая связь. |
| The examples are international telecommunications, banking and transportation. | Примерами являются международная связь, банковские услуги и транспорт. |
| An increasing number of developing countries have made improved physical infrastructure in areas such as transport, energy and telecommunications a priority. | Все большее число развивающихся стран рассматривают строительство и обновление объектов физической инфраструктуры в таких областях, как транспорт, энергетика и связь, в качестве приоритетного направления деятельности. |
| It should be noted that these figures do not include annual telecommunications costs, which cannot be calculated at this point. | Следует отметить, что эти показатели не включают ежегодные расходы на связь, которые невозможно подсчитать в данный момент. |
| Earth observations and telecommunications for peace and security | Наблюдение Земли и связь на службе мира и безопасности |
| Decide to promote and develop direct air, sea and telecommunications links within the zone; | постановляют поощрять и развивать прямые воздушные и морские сообщения и связь в зоне; |
| infrastructures (telecommunications, transport); | неадекватная инфраструктура (связь, транспорт); |
| In addition, important sectors of government procurement remain excluded, even among members, such as telecommunications, railways and similar public infrastructure services. | В дополнение к этому, даже в отношениях среди членов, не охватываются такие важные сектора государственных закупок, как связь, железные дороги и схожие услуги в области инфраструктуры общего пользования. |
| These expenses include publicity, computerisation, manpower, postage, telecommunications, travel and miscellaneous expenses. | Эти расходы включают в себя распространение информации, компьютеризацию, людские ресурсы, почтовые расходы, связь, путевые расходы и прочее. |
| More innovations in areas such as warehousing emergency stocks, transport, logistics and emergency telecommunications would, almost certainly, pay handsome dividends. | Дальнейшие нововведения в таких областях, как складирование чрезвычайных запасов, транспорт, материально-техническое снабжение и аварийная связь, несомненно, принесут свои плоды. |
| The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. | Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги. |
| In 2001, distance learning for university students in Myanmar was reinforced by the provision of e-learning opportunities using electronic data broadcasting systems made available through satellite telecommunications. | В 2001 году заочное обучение студентов университетов Мьянмы было укреплено путем создания возможностей для электронного обучения с использованием систем электронной передачи данных через спутниковую связь. |
| Space technology applications in developing countries were mostly restricted to applications in the telecommunications and Earth observation sector. | Космическая техника в развивающихся странах в основном применяется в таких областях, как связь и наблюдение Земли. |
| Careful monitoring of telecommunications resources and the use of electronic mail instead of facsimile communications enable the Secretariat to maintain a relatively low budget provision in this line. | Тщательный контроль за средствами на связь и использование электронной почты вместо факсимильных сообщений позволяют секретариату поддерживать бюджетные ассигнования по этой статье на сравнительно низком уровне. |
| The peacekeeping telecommunications billing project is currently in production, and the first phase of deployment for 2009/10 includes Headquarters, UNLB, UNMIL, UNIFIL and MINUSTAH. | Проект по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира находится сейчас в работе, и первый этап осуществления этого проекта в 2009/10 финансовом году включает Центральные учреждения, БСООН, МООНЛ, ВСООНЛ и МООНСГ. |
| Last but not least, it is possible to bundle together electrification projects with other public services such as water, financial services and telecommunications. | Последнее по порядку, но не по важности - то, что проекты электрификации можно реализовывать совместно с другими проектами развития услуг общего пользования, таких как водоснабжение, финансовые услуги и связь. |
| For African middle-income countries, the areas of greatest concern were investment; capacity-building; knowledge transfer; agricultural productivity; and power, telecommunications, and transport infrastructure. | В африканских странах со средним уровнем дохода наиболее серьезную обеспокоенность вызывают такие проблемы, как инвестиции; укрепление потенциала; передача знаний, продуктивность сельского хозяйства; а также энергетика, связь и транспортная инфраструктура. |
| MTN's investment in mobile telecommunications; | осуществление инвестиций компанией МТН в мобильную связь; |
| It only goes to show how globalized telecommunications can span the digital divide. | Его трансляция является еще одним подтверждением того, как глобальная телекоммуникационная связь может устранить «цифровой разрыв». |
| Three telecommunications companies provide national and international telephone services in the Territory. | Внутреннюю и международную телефонную связь в территории обеспечивают три телекоммуникационные компании. |
| Remote sensing and telecommunications had become indispensable in agriculture, education, environmental protection, natural resources management and navigation systems. | Дистанционное зондирование и дальняя связь сегодня стали незаменимыми инструментами сельского хозяйства, образования, охраны окружающей среды, рационального использования природных ресурсов и для навигационных систем. |
| It has a very reliable electricity and telecommunications network. | Обеспечивает надежную и качественную телефонную и радио связь. |