Английский - русский
Перевод слова Telecommunication
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunication - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunication - Телекоммуникационных
There is a need to enhance exploitation of the potential of global electronic information and telecommunication networks that would enable countries to choose among the available technological options that are most appropriate to their needs. Необходимо более активно использовать возможности глобальных электронных информационных и телекоммуникационных сетей, что позволило бы странам выбирать из имеющихся вариантов технологий те, которые больше всего отвечают их потребностям.
The rapid growth of globalized telecommunication networks presents a unique opportunity for SMEs to overcome the disadvantages of size, not only with respect to access to information but also for obtaining business services. Быстрое развитие глобальных телекоммуникационных сетей открывает перед МСП уникальную возможность преодолеть недостатки, связанные с их размером, не только в плане доступа к информации, но и с точки зрения получения услуг, необходимых для производственной деятельности.
We have spent hundreds of millions of dollars in building basic infrastructure, roads, railroads, bridges and telecommunication facilities, in capacity-building and on educational services and facilities. Мы истратили сотни миллионов долларов на строительство базовой инфраструктуры, дорог, железных дорог, мостов и телекоммуникационных сооружений, на создание потенциала, а также на услуги и сооружения для нужд образования.
Lack of awareness of the year 2000 problem is a major obstacle to action and must be overcome in order to enable telecommunication operators to initiate projects and, if necessary, take advantage of funding available internationally. Недостаточная информированность о проблеме 2000 года является одним из наиболее серьезных препятствий для деятельности и должна быть устранена, что позволило бы операторам телекоммуникационных систем приступить к осуществлению проектов и при необходимости задействовать имеющиеся на международном уровне источники финансирования.
Consultations should be initiated at the national, regional and international levels, as appropriate, with representatives of the telecommunication and software industries to promote and encourage the development of frameworks based on existing law to bring about the removal of illegal drug-related information. Следует начать соответствующие консультации на национальном, региональном и международном уровнях с представителями отраслей телекоммуникационных услуг и программного обеспечения в целях стимулирования и поощрения разработки на основе действующего законодательства систем, позволяющих удалять незаконную информацию, связанную с наркотиками.
The emergence of an environment and entrepreneurial approaches conducive to providing services and wider access to cost-effective technologies may provide an opportunity for more rapid deployment of telecommunication services in rural and remote areas. Формирование среды и стратегий предпринимательства, благоприятных для оказания услуг и расширению доступа к экономически эффективным технологиям, может способствовать ускоренному развитию телекоммуникационных услуг в сельских и отдаленных районах.
Her delegation encouraged the use of information and telecommunication technology to give persons with disabilities greater access to economic, social, cultural and political life and enable them to participate more actively in society. Ее делегация приветствует использование информационных и телекоммуникационных технологий с целью расширить участие инвалидов в экономической, социальной, культурной и политической жизни и дать им возможность более активно участвовать в жизни общества.
One claimant State telecommunication agency seeks compensation for the increased costs and reduced revenue arising from the re-routing of telecommunications traffic from May 1991 to December 1995. Один из заявивших претензию государственных телекоммуникационных органов ходатайствует о компенсации возросших расходов и сократившихся доходов в результате использования обходных каналов связи с мая 1991 года по декабрь 1995 года.
The technology for broadband transmission is available, but it needs to be built into the infrastructure; this requires more investment spending than most telecommunication service providers can currently mobilize because of their debt from heavy investment spending over the past decade. Технология для широкополосной передачи данных существует, однако ее необходимо интегрировать в инфраструктуру; это требует большего объема инвестиционных расходов, чем в настоящее время способны мобилизовать большинство поставщиков телекоммуникационных услуг, поскольку они уже накопили значительную задолженность, осуществляя в последние десять лет крупные капиталовложения.
The four groups came up with a number of priority needs and challenges in the use of electronic tools and recommendations for future actions that could be taken to further the implementation of the Convention by means of information and telecommunication technologies. В четырех группах были рассмотрены несколько приоритетных потребностей и проблем в области использования электронных средств, а также рекомендации в отношении будущих действий, которые могли бы быть предприняты для дальнейшего осуществления Конвенции с помощью информационных и телекоммуникационных технологий.
However, some of those providers are stifling some of the Internet access community centres I mentioned through rising connection fees, which were supposed to be reduced after the privatization of our telecommunication system. Однако в результате действий некоторых из этих провайдеров ряд таких общинных центров, обеспечивающих доступ к Интернет, о которых я говорил, закрылся из-за увеличения платы за услуги, которая, согласно предположениям, должны была уменьшиться после приватизации наших телекоммуникационных систем.
Where countries of the region agreed, the international community should facilitate regional cooperation with a view to linking the transport and telecommunication networks of LDCs with those of neighbouring countries. С согласия стран региона международное сообщество должно способствовать региональному сотрудничеству в целях объединения транспортных и телекоммуникационных сетей НРС и соседних стран.
This approach draws from the successful experience of the negotiations on basic telecommunication services, where the final protocol included a "Reference Paper" which set out regulatory principles for creating a pro-competitive environment in the sector. Данный подход основывается на успешном опыте переговоров об основных телекоммуникационных услугах, в результате которых был разработан окончательный протокол, включающий "Руководство", в котором излагаются принципы регулирования для создания благоприятных для конкуренции условий в этом секторе.
ITU was focusing its activities on making basic telecommunication and value-added services available within walking distance of rural communities, since between 70 and 80 per cent of the population in developing countries lived in rural areas. МСЭ ставит во главу угла своей деятельности обеспечение доступности базовых телекоммуникационных и высокотехнологичных услуг для сельских общин (создание центров в пределах пешей достигаемости), поскольку 70-80% населения развивающихся стран проживает в сельских районах.
Both the illicit use and the deliberate non-use of information and telecommunication systems or information resources for purposes of destabilization constitute disrupting factors in the context of international security. Как незаконное использование, так и преднамеренное неиспользование информационных и телекоммуникационных систем или информационных ресурсов в целях дестабилизации является фактором, подрывающим международную безопасность.
Power failures, breakdowns of telecommunication networks, inefficient transportation systems, the lack of an adequate financial infrastructure and similar factors hamper the development of domestic enterprise capabilities as well as the scope for FDI into productive industries. Сбои в энергоснабжении и в работе телекоммуникационных сетей, неэффективные транспортные системы, отсутствие надлежащей финансовой инфраструктуры и иные факторы препятствуют развитию отечественных предприятий, а также сужают возможности привлечения ПИИ в производительные отрасли.
ITU collaborates with OAS in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals and in the development of efficient telecommunication services. Международный союз электросвязи сотрудничает с ОАГ в достижении закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также в развитии эффективных телекоммуникационных услуг.
Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. В последние годы был достигнут значительный прогресс в деле разработки и внедрения новейших информационных и телекоммуникационных технологий, которые потенциально могу использоваться в целях, противоречащих с задачами обеспечения международной стабильности и безопасности.
Similarly, the Tampere Convention, in article 9, calls for reduction of "regulations restricting the transit of telecommunication resources into, out of, and through the territory of a State party". Кроме того, в статье 9 Конвенции Тампере содержится призыв к сокращению числа «положений, ограничивающих ввоз телекоммуникационных ресурсов в государство-участник, их вывоз из него и провоз через его территорию».
According to the information obtained during the current mandate, it is highly likely that half of the six largest telecommunication companies in Somalia are also involved in transport, shipping and money remittance businesses. Информация, полученная в период действия нынешнего мандата, дает веские основания предположить, что из шести крупнейших телекоммуникационных компаний, действующих в Сомали, половина участвует также в осуществлении деловых операций, связанных с перевозками, судоходством и переводом денежных средств.
Less successful experiences in Ghana and the United Republic of Tanzania suggest that it is important to combine privatization with effective competition policy in order to ensure competitive practices by telecommunication operations and improvements according to required standards. Менее успешный опыт Ганы и Объединенной Республики Танзании показывает, что важно сочетать приватизацию с эффективной политикой в отношении конкуренции, с тем чтобы обеспечить конкурентоспособную работу телекоммуникационных сетей и их совершенствование с учетом необходимых стандартов.
The considerable evolution of IEDs in line with advances in telecommunication technology and in accordance with the availability of inexpensive electronic and other precursor material; значительная эволюция СВУ параллельно с достижениями в сфере телекоммуникационных технологий и в связи с наличием недорогих электронных средств и других материалов-прекурсоров;
Regulators of telecommunication and ICT services face the challenge of continuously assessing, and adapting regulations to, the exponential technological advances and new services to meet divergent needs of stakeholders. Органы, занимающиеся регулированием телекоммуникационных услуг и услуг в области ИКТ, сталкиваются с проблемой непрерывной оценки и адаптации норм в условиях стремительного технического прогресса и возникновения новых видов услуг для удовлетворения различных потребностей заинтересованных сторон.
In telecommunications, obligatory commitments on non-discriminatory access to basic telecommunication networks and communication platforms for value added services could lock in WTO reference paper on basic telecommunications. В области телекоммуникационных услуг имеющие юридическую силу обязательства в отношении недискриминационного доступа к основным телекоммуникационным сетям и коммуникационным платформам для высококачественных услуг могут зафиксировать Справочный документ ВТО по основным телекоммуникационным услугам.
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.