The project on the Tradability of Services: Impact and Implications for Developing Countries analyzes the impact of modern information and telecommunication technology on the tradability of consulting and telecommunication services, and draws conclusions on the implications for developing countries. |
проект "Возможности реализации услуг: эффект и последствия для развивающихся стран" предусматривает анализ воздействия современных информационных и телекоммуникационных технологий на возможности реализации консалтинговых и телекоммуникационных услуг и выработку выводов в отношении последствий для развивающихся стран; |
The differences among countries in access to basic telecommunications services appears to be narrowing, but there continues to be a gap between developed and developing countries in telecommunication services and in quality of access. |
Различия между странами в доступе к основным телекоммуникационным услугам, по-видимому, сокращаются, однако между развитыми и развивающимися странами сохраняется разрыв в области телекоммуникационных услуг и качества доступа. |
The information made available by means of computer telecommunication and/or electronic technology need not include information collected before the entry into force of this Law unless it is already available in electronic form. |
Информация, предоставляемая с помощью компьютерных телекоммуникационных сетей и/или электронной технологии не обязательно должна включать информацию, собранную до вступления в силу данного закона, если только она уже не существует в электронной форме. |
(e) According to aArticle 12 of the Law, the environmental information held by or for public authorities must be organized with the purpose of its active and systematic dissemination to the public, in particular through computer telecommunication and/or electronic technology. |
е) В соответствии с пунктом 12 данного закона экологическая информация, хранящаяся в государственных органах или предназначенная для них, должна систематизироваться для целей ее активного и регулярного распространения среди общественности, в частности на основе использования компьютерных телекоммуникационных сетей и/или электронной технологии. |
Telecommunication services have been a target for privatization in the subregion. |
Страны субрегиона приступили к приватизации сектора телекоммуникационных услуг. |
His delegation agreed that the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations provided the best guidance for future work on the topic. |
Делегация страны оратора согласна с тем, что Конвенция Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи представляет собой наилучшее руководство для будущей работы по этой теме. |
METHOD AND SYSTEM FOR TRANSMITTING AN INFORMATION ITEM AND FOR PAYING THEREOF WITH THE AID OF TELECOMMUNICATION CHANNELS |
СПОСОБ И СИСТЕМА ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ И РАСЧЁТОВ ЗА НЕЁ С ПОМОЩЬЮ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫХ КАНАЛОВ СВЯЗИ |
On 8 January 2005, the Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted by the International Conference on Emergency Telecommunications in 1998 in Tampere, Finland, came into force. |
8 января 2005 года вступила в силу Конвенция о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, принятая на Межправительственной конференции по вопросам телекоммуникаций в 1998 году в Тампере. |
The regulatory environment for the use of telecommunications in humanitarian assistance has been greatly improved by the adoption of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations on 18 June 1998. |
Большим вкладом в совершенствование регулирующих рамок в отношении использования средств связи при оказании гуманитарной помощи стало принятие 1 июня 1998 года Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи. |
The scope should therefore be broad, along the lines of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, focusing on significant, widespread threats to persons and perhaps also to property and the environment. |
В связи с этим сфера охвата должна быть широкой в духе Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, фокусируясь на значительных, широко распространенных угрозах людям и, пожалуй, также имуществу и окружающей среде. |
Telecommunication towers (includes 7 towers dismantled by the end of the 2004/05 period owing to the reduction of the Force) |
телекоммуникационных мачт (включая 7 мачт, демонтированных к концу периода 2004/05 года в связи с сокращением Сил) |
IPTP Networks is a group of global Telecommunication companies and a trade mark of IPTP LLC (Americas region), IPTP Limited (Asia region), Fredonia Trading Limited (European Union), IPTP Networks (European Union), IPTP Ltd (Russia). |
IPTP Networks является группой глобальных телекоммуникационных компаний и торговой маркой для IPTP LLC (Северная и Южная Америка), IPTP Limited (Азия), Fredonia Trading Limited (Европейский союз), IPTP Networks (Европейский союз), IPTP Ltd (Россия). |
In this context EU and the United States have worked together in WTO to conclude the Information Technology Agreement and the Basic Telecommunication Services Agreement (which together liberalize around one trillion dollars in trade in goods and services), as well as the Financial Services Agreement. |
В этом контексте ЕС и Соединенные Штаты прилагали совместные усилия в ВТО с целью заключения Соглашения по информационной технологии и Соглашения о базовых телекоммуникационных услугах (предусматривающих либерализацию торговли товарами и услугами в объеме примерно 1 трлн. долл.), а также Соглашения по финансовым услугам. |
It was also demonstrated that there exist no clear and coherent regulatory agreements on disaster management and humanitarian assistance, except for the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations (hereinafter called "the Tampere Convention"). |
Он показал также отсутствие четких и последовательных регламентирующих соглашений об организации действий в случае бедствий и оказании гуманитарной помощи, за исключением Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи (далее именуемой "Конвенцией Тампере"). |
Under the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, the Emergency Relief Coordinator assumes the task of the operational coordinator of the Convention as defined in its provisions. |
В соответствии с Конвенцией Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи Координатор чрезвычайной помощи принимает на себя функции оперативного координатора осуществления Конвенции, как это определено в ее положениях[62]. |
Encourages States that have not acceded to or ratified the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted at Tampere, Finland, on 18 June 1998, to consider doing so; |
призывает государства, которые еще не присоединились к Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, принятой в Тампере, Финляндия, 18 июня 1998 года, или не ратифицировали ее, рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать это; |
Raise awareness and assist in ratifying and implementing the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations which is aimed at removing barriers to cross-border resource movements for humanitarian assistance. |
ё) повышение осведомленности и оказание помощи в ратификации и осуществлении Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, которая направлена на устранение барьеров на пути трансграничного движения ресурсов на цели оказания гуманитарной помощи. |
Recommendations to private operators of telecommunication systems |
Рекомендации для частных операторов телекоммуникационных систем |
Private operators of telecommunication systems should: |
Частным операторам телекоммуникационных систем следует: |
Misuse of information and telecommunication systems |
Противоправное использование информационных и телекоммуникационных систем |
The name MAGENTA is an acronym for Multifunctional Algorithm for General-purpose Encryption and Network Telecommunication Applications. |
MAGENTA является сокращением от Multifunctional Algorithm for General-purpose Encryption and Network Telecommunication Applications (Многофункциональный алгоритм для шифрования в общих целях и телекоммуникационных приложениях). |
In 1997, the Moroccan parliament adopted the Post Office Telecommunication Act and some related laws, which opened the way for the foundation of the National Telecommunication Regulation Agency in 1998. |
В 1997 году парламент страны принял Закон о почтовых телекоммуникационных услугах и еще несколько связанных с ним законов, которые заложили основу для создания в 1998 году Национального агентства по регулированию в секторе телекоммуникаций. |
The book was developed in line with the 1998 Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations and in application of resolution 644 of the 1997 ITU World Radiocommunication Conference and resolution 19 of the 1998 ITU World Telecommunication Development Conference. |
Этот справочник подготовлен в соответствии с Конвенцией Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, а также во исполнение резолюции 644 Всемирной конференции по радиосвязи МСЭ 1997 года и резолюции 19 Всемирной конференции по вопросам развития телекоммуникаций МСЭ 1998 года. |
And as the CPI measures the price changes of telecommunication equipment and more telecommunication services than ISB, its average price increase in COICOP08 is only 13.9 percent. |
Поскольку в ИПЦ учитывается изменение цен на телекоммуникационное оборудование и более широкий спектр телекоммуникационных услуг, чем в ИМК, средний рост цен в разделе КИПЦ08 составил лишь 13,9%. |
On Wednesday, Armenian Public Service Regulatory Commission approved prices for interconnect between alternative fixed telecommunication operators who use non-geographical numbers and mobile telecommunication operators of Armenia. |
Российский оператор интегрированных телекоммуникационных услуг ОАО "Вымпелком" (торговая марка "Билайн") установил прямое присоединение сетей со всеми крупными операторами связи во всех странах СНГ. |