The Special Rapporteur thus emphasizes the need to ensure that all groups are adequately considered in the context of responding to climate-change-induced migration, with particular attention paid to those who are most vulnerable, including ensuring their active political and technical participation in the development of responses. |
Поэтому Специальный докладчик подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы всем группам уделялось должное внимание в контексте реагирования на обусловленную изменением климата миграцию и чтобы наиболее уязвимым группам уделялось особое внимание, включая обеспечение их активного политического и технического участия в разработке мер реагирования. |
The Special Rapporteur notes that the model by which indigenous peoples themselves initiate and control resource extraction in their own territories in accordance with their own development priorities has been gaining ground in a number of countries where indigenous peoples have developed the relevant business and technical capacity. |
Специальный докладчик отмечает, что модель, в соответствии с которой коренные народы сами инициируют и контролируют добычу природных ресурсов на своих территориях в соответствии с их собственными приоритетами развития, получает все большее распространение в ряде стран, в которых коренные народы создают соответствующий деловой и технический потенциал. |
(c) Revision of the commentary to add a neutral discussion and provide an alternative provision or provisions, which countries would be encouraged to adopt if they decided to include special treatment of technical services in their treaties; |
с) изменить содержание комментариев таким образом, чтобы включить в них нейтральное обсуждение и представить альтернативную формулировку или формулировки, которые странам будет предложено утвердить, если они примут решение в своих договорах установить специальный режим налогообложения технических услуг; |
The Policy Committee is co-chaired by the Commission and my Special Representative for the Sudan, and focuses on electoral issues of a political nature, while the Technical Committee, co-chaired by the Commission and the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer, addresses technical electoral issues. |
Функции сопредседателей Комитета по вопросам политики выполняют Комиссия и мой Специальный представитель по Судану, и Комитет занимается в основном избирательными вопросами политического характера, тогда как Технический комитет, сопредседателями которого являются Комиссия и Главный сотрудник МООНВС по вопросам выборов, занимается техническими вопросами избирательной кампании. |
The Special Rapporteur acknowledges the efforts made and measures being taken under the auspices of the Ministry of Education and Science and its Technical and Vocational Education Department to modernize the system of technical and vocational education for qualitative standards for training. |
Специальный докладчик отмечает прилагаемые усилия и принимаемые меры под руководством Министерства образования и науки и его Департамента по техническому и профессиональному образованию для модернизации системы технического и профессионального образования с целью добиться соответствия качественным стандартам профессиональной подготовки. |
The Special Rapporteur also deems it necessary to emphasize once again the following specific recommendations, including some of a legal and technical nature, the basic elements of which have already been formulated in previous reports: |
Кроме того, Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть еще раз нижеследующие конкретные рекомендации, некоторые из которых носят правовой и технический характер и которые в своих основных элементах были уже сформулированы в предыдущих докладах: |
The Committee heard a special technical presentation by a representative of the Russian Space Agency on the activities of the Russian Federation with regard to the problem of space debris, including observation, modelling, spacecraft protection and space debris reduction. |
Комитет заслушал специальный технический доклад представителя Российского космического агентства о мероприятиях, осуществляемых Российской Федерацией по проблеме космического мусора, включая наблюдение, моделирование, защиту космических аппаратов и уменьшение космического мусора. |
Administered by IFAD in special account, with initial capitalization of $10 million from IFAD grant, utilized as directed by GM management with review by technical advisory group chaired by GM managing director (see para. 20) |
Будут перечисляться на специальный счет, находящийся в ведении МФСР, с первоначальной капитализацией 10 млн. долл. США из безвозмездной ссуды МФСР и использоваться по усмотрению руководства ГМ с проведением обзора предложений технической консультативной группой под председательством директора-распорядителя ГМ (см. пункт 20). |
The Special Rapporteur encourages the Government of Kyrgyzstan to implement, as a matter of priority and with the technical support of the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations Environment Programme, the action plan on primary mercury mining in Kyrgyzstan. |
Специальный докладчик призывает правительство Кыргызстана в приоритетном порядке и при технической поддержке со стороны Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществить план действий в отношении добычи первичной ртути в Кыргызстане. |
8A-1.1.6 "Special check" means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine used on board a vessel still meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions after each major modification; |
8А-1.1.6 "Специальный контроль" означает процедуру посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что после осуществления каждой значительной модификации используемый на борту судна двигатель продолжает удовлетворять техническим требованиям настоящей главы, касающимся выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц; |
On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. |
От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
The Special Representative of the Secretary-General had regular substantive technical discussions with senior officials in Belgrade focusing on cultural heritage issues and, until EULEX was deployed in December 2008, on police-, justice- and customs-related issues |
Специальный представитель Генерального секретаря регулярно проводил дискуссии по основным техническим вопросам со старшими должностными лицами в Белграде, уделяя особое внимание вопросам культурного наследия, а также, до развертывания ЕВЛЕКС в декабре 2008 года, по вопросам, связанным с полицией, отправлением правосудия и таможней |
In the interim period up to the Convention's entry into force, the Special Rapporteur encourages shipbreaking States, flag States and the shipbreaking industry to consider applying the technical requirements of the Convention, as well as existing guidelines and standards, on a voluntary basis. |
На промежуточном этапе до вступления Конвенции в силу Специальный докладчик рекомендует государствам демонтажа судов, государствам флага и предприятиям по демонтажу судов изучить возможность соблюдения технических требований Конвенции, а также существующих руководящих принципов и стандартов на добровольной основе. |
Decides that, during the fifty-sixth session of the General Assembly, the ad hoc committee shall hold two one-week sessions, with the understanding that the first session will open with an exchange of information and technical assessments, with the participation of experts on genetics and bioethics; |
З. постановляет, что в течение пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи этот специальный комитет проведет две сессии, каждая продолжительностью в одну неделю, имея при этом в виду, что первая сессия начнется с обмена информацией и техническими оценками с участием специалистов по генетике и биоэтике; |
Noting that reports are under preparation which will contribute substantially to the understanding of technology transfer issues, including the secretariat technical papers on terms of transfer and adaptation technologies, and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) special report on technology transfer, |
отмечая, что в процессе подготовки находятся доклады, которые внесут значительный вклад в понимание проблем в области передачи технологий, включая подготовленные секретариатом технические документы по условиям передачи и адаптационным технологиям и специальный доклад по передаче технологий Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), |
The border demarcation process was not commenced - the Ad Hoc Technical Border Committee submitted its report to the Presidency regarding 4 contested areas. |
Процесс демаркации границы не начался, и Специальный технический пограничный комитет представил Председателю доклад о четырех оспариваемых районах. |
The Ad Hoc Technical Border Committee has delayed the release of its report. |
Специальный технический комитет по пограничным вопросам затягивает с выпуском своего доклада. |
He welcomes the formation in Cambodia of the United Nations Agency HIV/AIDS Technical Working Group. |
Специальный представитель приветствует создание в Камбодже технической рабочей группы агентства Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Special Adviser maintains regular contact with the Chief Technical Adviser to the project and the other partners. |
Специальный советник поддерживает регулярные контакты с Главным техническим советником проекта и другими партнерами. |
Technical experts will receive special training on how to apply their existing expertise in crisis and recovery settings. |
Технические эксперты будут получать специальный инструктаж по поводу того, как применять имеющиеся у них знания в кризисных и послекризисных ситуациях. |
The speaker was (Mr. P. M. Wijkman, Technical Expert of this Working Group and Special Coordinator of the Stability Pact for South-east Europe. |
Выступающим был технический эксперт этой рабочей группы и специальный координатор Пакта стабильности для юго-восточной Европы г-н П.М. Вейкман. |
The Special Committee has begun its work and has established a Technical Committee. |
Специальный комитет уже приступил к своей работе и учредил Технический комитет. |
Meanwhile, the Technical Ad Hoc Border Committee responsible for demarcation of the 1956 boundary between northern and southern Sudan briefed the Presidency on its work in September. |
Между тем Специальный технический пограничный комитет, отвечающий за демаркацию границы 1956 года между Северным и Южным Суданом, проинформировал президиум о его работе в сентябре. |
The Ad Hoc Technical Border Committee has still to come to any final decision on the North-South border, owing to disagreements over a number of contentious areas. |
Специальный технический пограничный комитет пока не принял окончательного решения в отношении границы между Севером и Югом по причине разногласий по ряду спорных районов. |
In the near future at the Technical University of Moldova the special stand for testing in vacuum conditions the orientation, stabilization and attitude control will be released. |
В ближайшем будущем в Техническом университете Молдовы будет закончен специальный стенд для проведения испытаний системы ориентации, стабилизации и управления положением в условиях вакуума. |