Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Technical - Специальный"

Примеры: Technical - Специальный
The ProjektMan module for questionnaire design represents a special graphic editor, which enables an easy creation of the graphic form of the statistical sections including a description of the necessary checking procedures, explanatory notes and corresponding technical attributes of variables within the sections. Модулем ProjektMan для проектирования вопросника является специальный графический редактор, который позволяет легко создавать графическую форму статистических разделов, включая описание необходимых контрольных процедур, пояснительных комментариев и соответствующих технических атрибутов переменных в рамках разделов.
The Ad Hoc Committee had decided it was important to deal with the technical aspects of the question and to ascertain whether agreement could be reached on a clean text before taking a political decision on the final form of the document. Специальный комитет принял решение о том, что необходимо рассмотреть технические аспекты вопроса и убедиться в том, что можно достичь соглашения в отношении чистового экземпляра текста до принятия политического решения об окончательной форме документа.
In Afghanistan, while there had been a striking improvement in the human rights situation, she had the impression that extrajudicial and arbitrary executions continued to occur, and that the judiciary, the police and the Independent Human Rights Commission were greatly in need of technical support. Что касается Афганистана, то Специальный докладчик считает, что, несмотря на заметное улучшение положения в области прав человека в этой стране, внесудебные и произвольные казни продолжают иметь место и что судебная система, полиция и Независимая комиссия по правам человека остро нуждаются в технической поддержке.
The TTF made allocations to 12 mine action projects, and a special capacity grant funded technical support from which all 20 of the UNDP mine action programmes benefited. ТЦФ выделил средства на 12 проектов по разминированию, а специальный грант на увеличение потенциала обеспечил техническую поддержку всех 20 программ ПРООН по разминированию.
The Committee considered that the technical nature of the project, and the need to quickly approve a number of subcontracts, meant that it was more appropriate to establish a special review committee for the relocation project. Комитет счел, что технический характер проекта и необходимость оперативного утверждения некоторого числа субконтрактов означает, что более целесообразно было бы создать специальный комитет по рассмотрению вопросов, связанных с проектом переезда.
As indicated by the Special Representative of the Secretary-General and by the Chief Minister, UNDP has, at the request of the transitional authority, completed a technical study of human-resource needs in the short term and the medium term. Как отмечали Специальный представитель Генерального секретаря и главный министр, ПРООН по просьбе переходной администрации завершило техническое исследование краткосрочных и среднесрочных потребностей в области людских ресурсов.
On 24 May 2000, my Special Envoy, Terje Roed-Larsen, and a team of technical experts returned to Lebanon to follow up, together with the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon, on the implementation of my report of 22 May 2000. 24 мая 2000 года мой Специальный посланник Терье Рёд Ларсен и группа технических экспертов вернулись в Ливан, чтобы вместе с Командующим Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане проследить за осуществлением моего доклада от 22 мая 2000 года.
The Special Committee calls on the Secretariat to fully implement the integrated mission planning process, endorsed by the Secretary-General's Policy Committee, with immediate effect for future planning of complex multidimensional missions, including for all technical assessment missions. Специальный комитет призывает Секретариат в полной мере внедрить процесс комплексного планирования миссий, одобренный Комитетом по вопросам политики Генерального секретаря, который следует незамедлительно начать с перспективного планирования комплексных многоаспектных миссий, включая все миссии по технической оценке.
The 1994 special report contained information on radiative forcing, evaluation of updated emissions scenarios, technical guidelines for assessing climate change impacts and adaptations, and guidelines for national greenhouse gas inventories. Специальный доклад 1994 года содержал информацию о форсировании теплообмена, оценке обновленных сценариев атмосферных выбросов, технических рекомендациях по оценке последствий изменения климата и адаптации к ней и рекомендациях по суммарным национальным объемам парниковых газов.
While technical implementation of some aspects of these laws has not yet been achieved, in part due to financial constraints, the Special Rapporteur is reasonably convinced that the Government is committed to full implementation of legal reform at the earliest possible opportunity. В то время как некоторые аспекты этих законов - частично в силу финансовых трудностей - еще не были осуществлены, Специальный докладчик имеет разумные основания быть уверенным в том, что правительство привержено делу полного осуществления правовой реформы в как можно более короткий срок.
The technical work and consultations involved in its definition were coordinated by INAMU in conjunction with a team of professionals from the State of the Nation Programme, which is one of the country's most highly respected research and assessment initiatives. Этот специальный процесс консультаций по определению координировался НИЖ совместно с группой специалистов программы "Положение в стране", одной из наиболее авторитетных структур, занимающихся изучением и оценкой положения в стране.
On this point, the Special Rapporteur emphasizes his support for the excellent technical support being carried out by organizations such as WHO and PAHO, as well as their publication of a range of excellent handbooks and guides on legislation and policy-making, including human rights dimensions. В связи с этим Специальный докладчик заявляет о своей полной поддержке образцовой технической помощи, которую оказывают такие организации, как ВОЗ и ПАОЗ, а также публикации целого ряда превосходных руководств и наставлений по законодательству и формулированию политики, включая правозащитные аспекты54.
My Special Representative advised that the political and security issues impeding this process and the related legislative, technical and logistical matters should have been addressed by the end of June or very soon thereafter. Мой Специальный представитель рекомендовал, чтобы вопросы политической безопасности, затрудняющие этот процесс, и связанные с ними законодательные и технические вопросы и вопросы материально-технического обеспечения были решены к концу июня или вскоре после этого срока.
The Chairman welcomed the pledge of support made by the Executive Director, indicating that the Ad Hoc Committee was counting on the continuation of the very good substantive and technical support it had received thus far. Председатель приветствовал заявление о поддержке, сделанное Директором-исполнителем, указав, что Специальный комитет рассчитывает на сохранение весьма широкой поддержки по вопросам существа и по техническим вопросам, которой он пользовался до настоящего времени.
This technical paper reviewed the professional literature on the subject, including the Intergovernmental Panel on Climate Change Special Report on Technology Transfer and highlighted the central role that enabling environments have in facilitating the international transfer of technology. Данный технический документ содержит обзор специальной литературы по этому вопросу, включая Специальный доклад по передаче технологии Межправительственной группы экспертов по изменению климата, и подчеркивает ту важную роль, которую стимулирующие условия играют в облегчении международной передачи технологии.
As at January 2003, the Ad Hoc Committee had held four sessions during which it completed the first and second readings of the draft convention, and organized a one-day technical workshop on asset recovery on 21 June 2002, during its second session. По состоянию на январь 2003 года Специальный комитет провел четыре сессии, в ходе которых он завершил рассмотрение проекта конвенции в первом и втором чтениях, и организовал проведение однодневного технического семинара-практикума по вопросу о возвращении активов 21 июня 2002 года в ходе своей второй сессии.
According to the Rules and Procedures of the Panel, an ad hoc technical selection committee reviewed the nominations and put forward a proposal for the membership of the High-level Panel of Experts Steering Committee. В соответствии с правилами и процедурами Группы специальный технический комитет по отбору рассмотрел выдвинутые кандидатуры и представил свои предложения относительно членского состава Руководящего комитета Группы.
Interest was expressed in the establishment, subject to the consideration of financial implications, of a geographically balanced ad hoc advisory group of technical experts to be tasked with continuing the iterative, participatory contribution from the science and technology community to the impact indicator refinement process. Была выражена заинтересованность в создании при условии рассмотрения финансовых последствий специальный консультативный группы технических экспертов с географически сбалансированным составом, на которую должна быть возложена задача по обеспечению дальнейшего вклада со стороны научно-технического сообщества в процесс уточнения показателей достигнутого эффекта на циклической и партисипативной основе.
In 2012, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights indicated that the Government had appointed a technical committee to draft a new constitution and urged this committee to ensure that economic, social and cultural rights be included in the final draft. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете сообщила о том, что правительство учредило технический комитет по подготовке проекта новой конституции, и настоятельно призвала этот Комитет обеспечить включение экономических, социальных и культурных прав в окончательный вариант проекта.
The Special Rapporteur therefore recommends that States develop and implement policy and legal frameworks to support such community media and to consider providing them with the necessary technical, financial and human resources as part of their obligation to prevent racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государствам разработать и создать политическую и правовую базу, чтобы поддержать такие общинные средства массовой информации и рассмотреть возможность предоставления им необходимых технических, финансовых и людских ресурсов в рамках своего обязательства по предотвращению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Special Rapporteur agrees, however, with the view that the Commission should not consider the technical aspects of extradition law and rather should concentrate on the conditions for the triggering of the obligation in question. В то же время Специальный докладчик согласен с мнением о том, что Комиссии не следует рассматривать технические аспекты правового регулирования выдачи, а следует сосредоточиться на условиях возникновения данного обязательства.
A special department was established to assume responsibility for the technical side of these issues, in addition to the training of staff of the Secretariat-General in the use of available applications and programs to streamline work and raise the level of competence and automation. Был создан специальный департамент, отвечающий за техническую сторону этих вопросов, а также обучение сотрудников Генерального секретариата работе с имеющимися приложениями и программами в целях рационализации работы и повышения уровня компетентности и автоматизации.
In October, my Special Representative initiated consultations with a view to preparing a technical assessment of the needs for the possible future international involvement in Kosovo, without prejudice to the outcome of the future status process. В октябре мой Специальный представитель начал консультации с целью подготовки технической оценки потребностей в отношении возможного будущего международного участия в Косово, не предопределяя при этом итоги процесса определения будущего статуса.
Upon request of the Government of the State of Rio de Janeiro, which have already made the technical expert examination, the Special Department of Human Rights of the Presidency of the Republic carried out an independent study, which confirmed signs of executions. По просьбе правительства штата Рио-де-Жанейро, которое уже провело техническую экспертизу, Специальный департамент по правам человека при президенте Республики провел независимое расследование, подтвердившее признаки казней.
The Special Rapporteur also addressed some technical and legal issues involved in the application of incitement laws, including their threshold of application, the need for contextualized information and case-by-case analysis and some of the criteria needed when applying such laws. Кроме того, Специальный докладчик остановился на некоторых технических и правовых проблемах, связанных с применением законодательства о подстрекательстве, включая пороговое значение его применения, необходимость контекстуализации информации и индивидуального анализа каждого отдельного случая, а также использования надлежащих критериев при применении такого законодательства.