Through her discussion with technical experts and data specialists, the Special Rapporteur has learned that these proposals are feasible and that better monitoring of the equality dimension of access to water and sanitation can be achieved with the required political will. |
Из обсуждений с техническими экспертами и специалистами по данным Специальный докладчик узнала, что эти предложения вполне осуществимы и что при наличии необходимой политической воли вполне возможно обеспечить более качественный мониторинг аспекта равенства применительно к доступу к воде и санитарии. |
The Special Representative, in his meetings with the IEC Chairman, UNOMSA officers working at the technical level in daily contact with IEC officers, as well as field staff in meetings with their IEC counterparts expressed concerns of the Mission up to the time of the election. |
Специальный представитель в ходе своих встреч с председателем НКВ, сотрудниками ЮНОМСА, занимавшимися техническими вопросами и ежедневно контактировавшими с персоналом НКВ, а также на встречах сотрудников на местах со своими коллегами из НКВ неоднократно выражал обеспокоенность Миссии по поводу сроков проведения выборов. |
My Special Representative indicated that CEMI's preparations for the election were indeed on course, that there were no major technical reasons why the election could not be held on 12 September and that further delay would seriously complicate the assistance provided by the international community. |
Мой Специальный представитель указал, что подготовка к выборам, которую осуществляет СНИК, идет по графику, что какие-либо веские причины технического характера, по которым выборы не могут состояться 12 сентября, отсутствуют и что дальнейшая задержка может серьезно осложнить предоставление помощи международным сообществом. |
While aware of the technical reasons for the choice of format for the report, that format nonetheless should remind delegations of their duties as Member States vis-à-vis the current inability of the Special Committee on Peacekeeping Operations to adopt its report for 2007. |
Хотя хорошо известны технические причины выбора формата доклада, этот формат должен тем не менее напоминать делегациям об их обязанностях как государств-членов, особенно если учесть тот факт, что в настоящее время Специальный комитет по операциям по поддержанию мира не в состоянии принять отчет за 2007 год. |
While MSD provides support to these facilities, by way of technical oversight of the medical staff, their daily administration/management is usually under the responsibility of the Country Teams, and individual overall accountability falls under either the Resident Coordinator or Special Representative of the Secretary-General. |
Хотя ОМО оказывает этим медицинским центрам поддержку в форме технического надзора за работой их медперсонала, повседневное управление/административное обеспечение их деятельности обычно входит в обязанности страновых групп, а личную ответственность за данный участок в целом несет либо координатор-резидент, либо специальный представитель Генерального секретаря. |
The Special Representative pointed out that if the Constituent Assembly election was to take place in November this year, considerable work needed to be done in political and security areas, and related legislative, technical and logistical matters needed to be addressed as early as possible. |
Специальный представитель отметил, что для проведения выборов в учредительное собрание в ноябре нынешнего года необходимо проделать значительную работу в политической области и в сфере безопасности и в ближайшее возможное время решить связанные с ними законодательные и технические вопросы, а также вопросы материально-технического обеспечения. |
Successively, administrative secretary I, administrative secretary II, technical assistant I, special technical assistant II and more recently, assistant principal officer |
Административный секретарь первого ранга, административный секретарь второго ранга, технический помощник первого ранга, специальный технический помощник второго ранга, заместитель начальника отдела. |
The project on "Scientific, technical and vocational education of girls in Africa" aims to enhance gender equality in enrolment, quality and achievement in scientific, technical and vocational education, through the encouragement of local initiatives and by stimulating political action. |
Специальный проект "Естественнонаучное, техническое и профессиональное образование девушек в Африке" нацелен на содействие расширению доступа девушек к естественнонаучному, техническому и профессиональному образованию и повышение его качества и результативности путем поощрения местных инициатив и политических мер. |
In other words, the criminal, inhuman or degrading acts effectively committed by the rebels and our aggressors but not denounced or officially reported, constitute what criminologists describe in technical terms as the "dark figure of crime". |
Это ведет к росту латентной преступности, т.е. преступных деяний, уголовных, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство актов, которые действительно совершаются мятежниками вместе с агрессорами, но не оглашаются и официально не учитываются; в криминологии для этого есть специальный термин: "латентная преступность". |
Additionally, States must duly address the imbalance of power by ensuring arrangements by which indigenous peoples have the financial, technical and other assistance they need, and they must do so without using such assistance to leverage or influence indigenous positions in the consultations. |
Специальный докладчик отметил, что, если группы коренного населения не обеспечат четкости структур своих представительных организаций, это может привести к путанице в процессе консультаций или замедлить их. |
A Technical Consultative Symposium on the Djibouti-initiated Somali Peace Process was held in Djibouti from 21 to 30 March 2000. |
Специальный консультативный симпозиум по инициированному Джибути мирному процессу в Сомали состоялся в Джибути 2130 марта 2000 года. |
When the Director or a person acting in his absence is made aware of an offence committed by an inmate, he shall order the alleged offender to be brought before the Interdisciplinary Technical Council, which shall hear him and decide on what action to take. |
Когда начальнику учреждения или замещающему его лицу становится известно о нарушении правил внутреннего распорядка, приписываемого какому-либо заключенному, он отдает распоряжение о вызове предполагаемого нарушителя в междисциплинарный специальный совет, который выслушивает этого заключенного и принимает соответствующее решение... |
The Special Rapporteur has been encouraging reflections on the post-2015 education agenda, particularly focusing on ensuring quality in education; the promotion of technical and vocational education and training should be a central concern in this regard. |
Специальный докладчик неоднократно призывал работать на основе повестки дня в области образования на период после 2015 года, в первую очередь концентрируясь на обеспечении качества образования; в этом отношении одним из центральных вопросов должно быть развитие технического и профессионального образования. |
he noted that it contained, inter alia, technical definitions of aquifer and aquifer system. |
В том что касается проекта статьи 2 об определениях, то Специальный докладчик отметил, что в этом проекте содержатся, в частности, технические определения водоносного горизонта и системы водоносного горизонта. |
The Ad Hoc Technical Border Committee has delayed the release of its report. |
Я настоятельно призываю стороны ускорить демаркацию границы между Севером и Югом. Специальный технический комитет по пограничным вопросам затягивает с выпуском своего доклада. |
At the Technical University in the Land Saxony-Anhalt a separate course was created entitled: "The member of the police force responsible for questions relating to foreigners". |
В Техническом университете земли Саксония-Анхальт был организован специальный курс "Что должен знать сотрудник полиции, занимающийся делами иностранцев". |
In Senegal, the Special Rapporteur has learnt about the impressive consultation work carried out by the Technical Monitoring Committee in Mbour and the approach its members have chosen to adopt to children's rights. |
В Сенегале Специальный докладчик узнала о впечатляющей консультационной работе, проводимой Комитетом технического мониторинга в Мбуре, и о том, какой подход к правам детей решили избрать его члены. |
The Technical Ad Hoc Border Committee, the National Judicial Service Commission and the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission all met during the reporting period. |
Свои заседания в отчетный период проводили также Специальный технический пограничный комитет, Национальная комиссия по судебной системе и Контрольно-распределительная налогово-финансовая комиссия. |
The 2005 Comprehensive Peace Agreement (CPA) established the Technical Ad Hoc Boundary Committee (TABC), with the tasks of delineating and demarcating the border, including identifying any disputed areas and presenting the arguments of each Party to the Presidency for political resolution. |
Всеобъемлющим мирным соглашением 2005 года был учрежден Специальный технический пограничный комитет (СТПК), в задачи которого входили установление и демаркация границы, в том числе определение любых спорных районов и представление аргументов каждой стороны президентам для принятия политического решения. |
Experience in the area of competition law and policy is relatively recent, going back only four years; it is dealt with by the Special Dereuglation Unit of the Ministry of Development, Industry and Trade, which is funded by the German Technical Copoeration Agency. |
Опыт страны в области законодательства и политики по вопросам конкуренции сравнительно невелик, т.е. насчитывает не более четырех лет; этими вопросами занимается специальный сектор по вопросам дерегулирования министерства развития, промышленности и торговли, работа которого финансируется Агентством технического сотрудничества Германии. |
The Kenyan Special Envoy and Chairman of the IGAD Technical Committee, Elijah Mwangale, finally resorted to a formula which accorded an equal number of seats (84 each) to the four main clans of Somalia and half that number to the minority clans as a group. |
Специальный посланник Кении и Председатель Технического комитета МОВР Илайджа Мвангале в конце концов избрал формулу, которая предусматривала предоставление равного количества мест (по 84) четырем основным кланам Сомали, а половину от этого количества - представителям группы кланов, составляющих меньшинство. |
The Technical Committee to support the Special Committee was established on 27 March: like the Special Committee, it is composed of eight persons, two nominated by each of four parties. |
27 марта был создан Технический комитет для оказания помощи Специальному комитету: как и Специальный комитет, в его состав входят восемь членов, причем каждая из четырех основных партий выдвигает кандидатуры для назначения на должности двух членов. |
TECHNICAL RATIONALE, ECONOMIC IMPACTS, AND ANTICIPATED BENEFITS FOR THE EMISSIONS-RELATED OBD MODULE |
3.15 "Специальный модуль" означает любой модуль в части В настоящих гтп, за исключением модуля А. |