Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Technical - Специальный"

Примеры: Technical - Специальный
However, the Special Rapporteur was of the view that subparagraph (a) was mainly intended to exclude administrative and technical staff of a diplomatic mission from the application of paragraph 1. Вместе с тем, Специальный докладчик придерживался мнения о том, что основная цель подпункта а) заключается в том, чтобы исключить административный и технический персонал дипломатических представительств из сферы применения пункта 1.
Management commented that two main criteria were established for the selection of the vendor: (a) extensive experience in integrating highly technical computer driven systems and (b) the technical expertise specifically related to the provision of a security system. Администрация отметила, что при выборе поставщика использовались два основных критерия: а) обширный опыт в интеграции высокосложных технических компьютеризированных систем и Ь) технический специальный опыт, конкретно касающийся систем обеспечения безопасности.
The Permanent Consultative Framework also stated that the 55,000 persons, whose identity could not be verified owing to technical reasons, should be given the opportunity to submit their cases to an ad hoc technical body that would be established after the elections. Постоянный консультативный комитет объявил также, что 55000 человек, личные данные которых невозможно было проверить по техническим причинам, должны получить возможность на передачу их дел в специальный технический орган, который будет создан сразу же после выборов.
So there's a technical word for these people in my lab. В моей лаборатории у нас есть специальный термин для таких людей.
There's actually a technical term for this: lethal autonomy. Для этого даже есть специальный термин: смертельная автономия.
It was agreed to meet again in plenary session the following morning, 20 June 1996, at the headquarters of the Military Industrialization Corporation, to discuss the more technical aspects of matters to be considered for inclusion in the programme of action. Была достигнута договоренность о проведении новой встречи на пленарном заседании утром следующего дня 20 июня 1996 года в штаб-квартире Корпорации развития военной промышленности для обсуждения имеющих более специальный характер аспектов вопросов, подлежащих рассмотрению для учета в программе действий.
In 1999, a technical committee composed of a number of ministries had been established to ensure that existing procedures were applied expeditiously and effectively, and that human rights were respected. В 1999 году был создан специальный комитет, объединивший несколько министерств, в целях надзора за оперативным и эффективным применением существующих процедур и соблюдением прав человека.
In another country, the contesting parties and the Special Representative invited various United Nations entities to support the political and socio-economic aspects of the peace agreements, including technical inputs to their design and arrangements to verify their implementation. В еще одной стране противоборствующие стороны и Специальный представитель предложили различным подразделениям Организации Объединенных Наций поддерживать политические и социально-экономические аспекты мирных соглашений, включая техническую поддержку процесса их разработки и механизмов контроля за их осуществлением.
The Special Rapporteur considers the dependence of the mass media on the State through the State's monopoly on the technical means for the production and distribution of information to be highly undesirable. Специальный докладчик считает крайне нежелательной зависимость средств массовой информации от государства вследствие монополии государства на технические средства производства и распространения информации.
The Commission considered the desirability of setting up joint committees of several commissions: for example, a recommendation was made to establish an ad hoc technical committee to consider the question of migration, composed of members of the Social and Population Commissions. Комиссия рассматривала вопрос о желательности создания совместных комитетов ряда комиссий; например, была высказана рекомендация учредить для рассмотрения вопроса о миграции специальный технический комитет в составе членов Социальной комиссии и Комиссии по народонаселению.
In order to implement Security Council resolution 1373, The Macao SAR has drawn up a draft law on combating terrorism, which is currently being reviewed from the technical and policy angles. В порядке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Специальный административный район Аомэнь разработал законопроект о борьбе с терроризмом, который в настоящее время изучается с технической и политической точек зрения.
As the Special Rapporteur had shown, it was less a case of abuse of rights than of a desire to take into consideration technical constraints or specific aspects of internal law. Как указал Специальный докладчик, речь в меньшей степени идет о злоупотреблении правами, нежели о желании принять во внимание технические ограничения или конкретные аспекты международного права.
However, the Special Representative is pleased to note that, in 2002, the Federal and republican authorities have demonstrated a real commitment to bring these obligations up to date, in particular with the technical support of OHCHR. Однако Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в 2002 году союзные и республиканские власти продемонстрировали реальную приверженность делу актуализации указанных обязательств, в частности, при техническом содействии со стороны УВКБ.
The Special Rapporteur urges the Commission to continue monitoring the needs of countries in transition in Eastern and Central Europe and Asia and to give technical and other assistance. Специальный докладчик настоятельно призывает Комиссию продолжать отслеживать потребности стран с переходной экономикой в Восточной и Центральной Европе и в Азии и оказывать им техническое и другое содействие.
The Ad Hoc Committee, meeting at Headquarters from 25 February to 1 March 2002, had opened its work with an exchange of information and technical assessments provided by experts on genetics and bioethics. Специальный комитет, заседавший в Центральных учреждениях 25 февраля - 1 марта 2002 года, начал свою работу с обмена информацией и технических оценок, представленных экспертами по генетике и биоэтике.
The Special Rapporteur urged the judges to return to work immediately, while continuing a dialogue with the Government to resolve any outstanding technical problems associated with the decree confirming their authority. Специальный докладчик настоятельно призвал судей немедленно вернуться к исполнению своих служебных обязанностей, продолжая обсуждение с представителями государственных учреждений всех остающихся нерешенными технических вопросов в связи с подготовкой указа, подтверждающего полномочия судей.
The Special Rapporteur takes this opportunity to express his appreciation to the Governments, institutions, organizations and individuals who have replied to his early request for information and collaboration, as well as to the devoted staff of OHCHR who have provided technical support and advice. Специальный докладчик хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность правительствам, учреждениям, организациям и частным лицам, которые откликнулись на его первоначальный запрос о представлении информации и сотрудничестве, а также персоналу УВКПЧ, предоставившему ему техническую поддержку и консультативную помощь.
The observer from an environmental non-governmental organization said that the eighth Conference of the Parties to the Convention on Climate Change invited TEAP and IPCC to develop a balanced scientific, technical and policy-relevant special report on issues related to HFCs and PFCs. Наблюдатель от одной неправительственной природоохранной организации заявил, что Конференция Сторон Конвенции об изменении климата на своей восьмой сессии предложила ГТОЭО и МГИК подготовить сбалансированный и актуальный с научной, технической и политической точек зрения специальный доклад по вопросам, касающимся ГФУ и ПФУ.
The Special Fund had been established by the Assembly in its resolution 1240 of 14 October 1958 to provide, inter alia, "systematic and sustained assistance in fields essential to the integrated technical, economic and social development of the less developed countries". Специальный фонд был создан Ассамблеей в ее резолюции 1240 от 14 октября 1958 года в целях оказания, среди прочего, «систематической и постоянной помощи в тех областях, которые имеют важное значение для согласованного технического, экономического и социального развития менее развитых стран».
The special issue contains contributions from experts in Governments, industry, academic institutions and non-governmental organizations, and presents technical and policy options for the promotion of sustainable energy approaches in developed and developing countries. Специальный выпуск содержит статьи экспертов из государственных учреждений, промышленных предприятий, учебных заведений и неправительственных организаций с изложением различных вариантов технических и политических решений по поощрению применения в развитых и развивающихся странах подходов, основанных на принципах устойчивой энергетики.
During the WMTC FE meeting in Tokyo in April 2002, the Japanese delegation requested a special version of part 1 with a top speed of 50 km/h for low powered motorcycles whose technical specifications are close to mopeds. На заседании подгруппы ВЦИМ FE в Токио в апреле 2002 года японская делегация обратилась с просьбой разработать специальный вариант части 1 с максимальной скоростью 50 км/ч для мотоциклов малой мощности, технические показатели которых близки к мопедам.
In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. В исключительных случаях сотруднику может быть предоставлен специальный отпуск без сохранения содержания для оказания по просьбе его или ее правительства временных услуг, связанных с выполнением функций технического характера.
My Special Envoy found that, while there was broad agreement among Liberians on many of the ideas suggested by the technical team, some did not elicit the same degree of support. Мой Специальный посланник выяснил, что, хотя среди либерийцев имеется широкая степень согласия в отношении многих предложений, внесенных технической группой, некоторые из них не пользуются одинаковой степенью поддержки.
We note that the Ad Hoc Committee of 1994 met in 16 meetings with absolutely no consensus emerging (not even a so-called "technical" consensus!). Мы констатируем, что Специальный комитет 1994 года провел 16 заседаний, не достигнув при этом абсолютно никакого консенсуса (даже т.н. "технического" консенсуса!).
During the academic year 1998/99, a special course on human rights was given at general, technical secondary and specialized middle schools and higher educational establishments. В 1998/99 учебном году в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс "Права человека".