Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирией

Примеры в контексте "Syria - Сирией"

Примеры: Syria - Сирией
Resolution 1636, particularly its section III, set out a clear and unambiguous framework for Syria's work with the Commission, calling for full and unconditional cooperation. В резолюции 1636, в частности в ее разделе III, четко и однозначно определены рамки для совместной работы между Сирией и Комиссией и содержится призыв к полному и безоговорочному сотрудничеству.
As the next generation assumes the leadership of Syria, we take comfort that Mr. Hafez Al-Assad rests in peace in his appointed place in paradise. В то время как новое поколение берет на себя руководство Сирией, нас тешит мысль, что г-н Хафез Асад покоится с миром в отведенном ему месте в раю.
I would also like to thank you for setting aside this time during the work of the General Assembly to share with Syria its sadness at its great tragedy. Я также хотел бы поблагодарить Вас за то, что в ходе работы Генеральной Ассамблеи Вы сумели найти время, чтобы разделить с Сирией ее печаль по поводу этой огромной трагедии.
We still have a dispute pending with Syria, and we are still exposed to the most serious regional threats emanating from revolutionary powers in the area. У нас все еще не разрешен спор с Сирией, и над нами по-прежнему нависают серьезнейшие региональные угрозы, исходящие от существующих в этой части планеты революционных режимов.
Perhaps most strikingly, while some governments have closed their embassies in Damascus (citing safety considerations), there has been no systematic severing of diplomatic relations with Syria. Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией.
Established in 2000 by a group of Syrian women actively involved in women's issues, its aim is to disseminate the Convention and lobby for its ratification by Syria. Комитет был создан в 2000 году группой активисток движения за права женщин с целью распространения Конвенции и лоббирования ее ратификации Сирией.
The State of Aleppo was declared by the French General Henri Gouraud on 1 September 1920 as part of a French scheme to make Syria easier to control by dividing it into several smaller states. Государство Алеппо было провозглашено французским генералом Анри Гуро 1 сентября 1920 года для облегчения контроля над Сирией - путём разделения её на несколько небольших государств.
It referred to the recognition by Syria of the legitimate claims of its people, the lifting of the state of emergency, and the fight against corruption. Оно отметило признание Сирией законных требований своего народа, отмену чрезвычайного положения и борьбу с коррупцией.
It has been nearly two years since the Board of Governors found Syria in non-compliance with its safeguards agreement for the clandestine construction of a nuclear reactor at Dair Al-zour. Уже прошло почти два года после того, как Совет управляющих заявил, что тайное строительство Сирией ядерного реактора в Дайр-эз-Зауре свидетельствует о несоблюдении ею соглашения о гарантиях.
The call for Syria in paragraph 80 to implement measures to control its borders is taken over by the measures already implemented by Syria to control its borders with Lebanon and to stop illegal entry and trafficking from and to Syria. Содержащийся в пункте 80 призыв к Сирии принять меры по обеспечению контроля за ее границами является неактуальным с учетом мер, уже принимаемых Сирией по обеспечению контроля за ее границами с Ливаном и пресечению незаконных перемещений и поставок в Сирию и из нее.
In making their accusations, those States ignored the truth and failed to present an objective assessment of Syria's accomplishments in fulfilling its obligations under the Chemical Weapons Convention. Эти государства в своих обвинениях проигнорировали истинное положение дел и не дали объективной оценки прогресса, достигнутого Сирией в выполнении своих обязательств по Конвенции по химическому оружию.
The first important example of such a clause, requiring third states to respect international instruments on the non-proliferation of weapons of mass destruction, came in the agreement between the EU and Syria, which is to be signed by the end of 2004. Первый важный пример такой клаузулы, требующей от третьих государств соблюдения международных нормативных актов о нераспространении оружия массового уничтожения, появился в соглашении между ЕС и Сирией, которое намечено подписать до конца 2004 года.
After his victory, he was proclaimed Sultan and ruled wisely and well over both Egypt and Syria for nearly two decades, promoting trade and good relations with the Crusader states (1200-1217). После своей победы аль-Адиль был провозглашен султаном и мудро правил Египтом и Сирией на протяжении почти двух десятилетий, содействуя торговле и поддерживая хорошие отношения с государствами крестоносцев (1200-1217).
By bestowing privileges upon the tribesmen, and converting them into an efficient and loyal bodyguard, he brought peace to the region between Egypt and Syria. Даруя привилегии соплеменникам, и превращая их в эффективных и верных телохранителей, он принёс мир в регионе между Египтом и Сирией.
The other party has to be positive in dealing with all the given factors and all the elements and foundations of the serious and constructive positions proposed by Syria. Эта другая сторона должна позитивным образом учитывать все соответствующие факторы и все элементы и основы серьезных и конструктивных позиций, предлагаемых Сирией.
This proceeded from Syria's realization that any solution that does not deal with the quintessential core of the conflict will be inadequate and will never lead to the desired peace. Это проистекало из понимания Сирией того, что любое решение, не затрагивающее самого существа конфликта, будет неадекватным и никогда не приведет к желанному миру.
We also coordinated closely with the United Nations Population Fund within the framework of the national programmes of coordination between Syria and UNFPA, the most recent of which was the sixth national programme for 2002 to 2006. Мы также тесно сотрудничали с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения в рамках национальных программ координации между Сирией и ЮНПФА, самой недавней из которых стала шестая национальная программа на 2002-2006 годы.
This one-sided draft resolution is not consistent with Syria's professed desire to resolve the Golan issue through negotiations, as mandated by Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Этот односторонний проект резолюции не соответствует заявляемому Сирией желанию решить вопрос о Голанах путем переговоров, как того требуют резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
This episode shows that progress can be achieved on the basis of direct bilateral consultations between Lebanon and Syria, and also reinforces the need for the delineation of the two countries' borders. Этот эпизод показывает, что на основе прямых двусторонних консультаций между Ливаном и Сирией можно добиться прогресса, а также подтверждает необходимость в установлении границ между этими двумя странами.
To that end, it has deployed over 8,000 troops on its eastern and northern frontiers with Syria, and it is cooperating with the German Government in a pilot project to improve its border security. С этой целью он развернул 8000 военнолужащих вдоль своей восточной и северной границы с Сирией и сотрудничает с правительством Германии в осуществлении экспериментального проекта по укреплению безопасности своих границ.
However long it takes, good relations between Lebanon and Syria, based on mutual respect, will be achieved and have to be achieved, because that is in the interests of both countries. Сколько бы времени для этого ни потребовалось, но хорошие, основанные на взаимном доверии отношения между Ливаном и Сирией будут и должны быть, поскольку это отвечает интересам обеих стран.
This confirms that the boundaries of the landed properties belonging to the villages as surveyed by the Lebanese Republic are the international boundaries between Syria and Lebanon. Это свидетельствует о том, что границы земельных участков, принадлежащих деревням, согласно съемке Ливанской Республики, являются международными границами между Сирией и Ливаном.
Bilateral programmes will be continued with the PCBS, Libya and Syria and studies will be conducted aimed at the implementation of a regional action programme to strengthen the capacity of statistical institutes. Продолжится работа по реализации двусторонних программ с Палестинским статистическим бюро, Ливией и Сирией, и будут проведены исследования в целях осуществления программы региональной деятельности по укреплению статистических институтов.
The summit also called on the United States Administration to enter in good faith into a constructive dialogue with Syria with a view to resolving the questions that stand in the way of improved relations between the two countries. Саммит также призвал администрацию Соединенных Штатов добросовестно вступить в конструктивный диалог с Сирией в целях урегулирования вопросов, стоящих на пути улучшения отношений между этими двумя странами.
A full and complete withdrawal of Syrian troops, military assets and the intelligence apparatus from Lebanon will require a wider-ranging redefinition of the long-standing close ties between Syria and Lebanon. Полный и окончательный вывод сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата из Ливана потребует широкого пересмотра давних и тесных связей между Сирией и Ливаном.