On 22 May 1991, he signed the treaty of fraternity, co-ordination and co-operation with Syria, in which Lebanon promised not to allow its territory to be used against Syria's interests. |
22 мая 1991 года он подписал договор о дружбе и сотрудничестве с Сирией, по которому Ливан обязывался не предоставлять свою территорию для чьих-либо действий враждебных сирийским интересам. |
In conclusion, we would like to draw the attention of the Security Council to the gravity of attempts by some circles to utilize the cooperation between Syria and UNIIIC to abuse Syria's intentions in order to achieve special goals. |
В заключение, мы хотели бы обратить внимание Совета Безопасности на серьезность ситуации, связанной с попытками некоторых кругов использовать сотрудничество между Сирией и МНКООНР в ущерб намерениям Сирии для достижения особых целей. |
The defeat at Alexandretta, coupled with the Qarmatian invasion of southern Syria, forced the Fatimids to lift the siege and secured Byzantine control of Antioch and northern Syria. |
Поражение в битве в сочетании с вторжением карматов на юге Сирии заставило Фатимидов снять осаду Антиохии и обеспечило византийцам контроль над Северной Сирией. |
ISTANBUL - Will the recent rapprochement between the United States and Syria mark a new era in Syria's international standing? |
СТАМБУЛ. Сможет ли последнее сближение между США и Сирией стать началом новой эры нормализации международного положения Сирии? |
The European Investment Bank was prohibited from making any disbursements or payments to Syria in connection with existing loan agreements and all existing technical cooperation arrangements and contracts with Syria were suspended. |
Европейскому инвестиционному банку было запрещено производить любые платежи или перечислять любые средства в Сирию в связи с существующими соглашениями о финансировании, и было приостановлено действие всех существующих договоренностей и контрактов о техническом сотрудничестве с Сирией. |
Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter and have nothing to do with Syria. |
Любые остающиеся положения резолюции касаются только Ливана и не имеют ничего общего с Сирией. |
It welcomed the announcement by Syria of reforms intended to bring comprehensive change and a better future for the Syrian people. |
Она приветствовала объявление Сирией о проведении реформ, направленных на всеобъемлющие изменения и на достижение лучшего будущего для народа Сирии. |
Everyone knows that these groups are supported and armed by Syria . |
Всем известно, что эти группы поддерживаются и вооружаются Сирией». |
It is for those reasons that we want to establish diplomatic relations and delineate the common borders between Lebanon and Syria. |
Именно по этим причинам мы хотим установить дипломатические отношения и разграничить общую границу между Ливаном и Сирией. |
The issues pertaining to the so-called "Shab'a Farms" are between Syria and Lebanon. |
Вопросы, касающиеся так называемой полосы Мазария-Шебаа, относятся к сфере отношений между Сирией и Ливаном. |
You just want to settle scores with Syria. |
Вы просто хотите свести счеты с Сирией. |
It is no less relevant to Syria's blatant breach of NPT obligations and its lack of cooperation with the IAEA investigations. |
В не меньшей степени это относится и к вопиющим нарушениям обязательств по ДНЯО Сирией и отсутствию с ее стороны сотрудничества с проводимыми МАГАТЭ расследованиями. |
I would ask my colleague the representative of Canada to read the IAEA reports on its positive cooperation with Syria. |
Я хотел бы попросить своего коллегу, представителя Канады, изучить доклады МАГАТЭ о его позитивном сотрудничестве с Сирией. |
Similarly, we recall the draft resolution that Syria submitted to the Security Council on 29 October 2003. |
Аналогичным образом мы напоминаем о проекте резолюции, представленном Сирией в Совет Безопасности 29 октября 2003 года. |
The follow-up reports of the Secretary-General made no mention of arms trafficking across the border between Syria and Lebanon. |
В докладах Генерального секретаря ничего не говорится о фактах торговли оружием через границу между Сирией и Ливаном. |
He may know that there has been a common understanding between Syria and Europe about this matter since 2004. |
Возможно, ему неизвестно, что между Сирией и Европой существует общее понимание по этому вопросу с 2004 года. |
I take it also by Syria. |
Как я полагаю, - тоже Сирией. |
I hope to enter into similar discussions with Syria. |
Я надеюсь, что подобные дискуссии состоятся у нас и с Сирией. |
Syria will soon present its fifth report to the CTC, which will include the latest legislative steps taken by Syria with regard to its national law to combat terrorism and its financing. |
Сирия вскоре представит КТК свой пятый доклад, в который будут включены последние законодательные меры, принятые Сирией в отношении ее национальных законов, касающихся борьбы с терроризмом и его финансированием. |
Syria reiterates its position that, under international law, the delineation of the border between Syria and Lebanon is an issue of sovereignty that is governed by the nature of the bilateral relations and the common wishes of the two countries. |
Сирия подтверждает свою позицию, согласно которой в соответствии с нормами международного права демаркация границы между Сирией и Ливаном относится к числу вопросов о суверенитете и определяется характером двусторонних отношений и взаимными пожеланиями этих двух стран. |
Syria's efforts have been acknowledged internationally in the joint report, which underscored Syria's success in recent years in adopting measures and enacting important legislation to that end, in accordance with relevant international recommendations. |
Усилия Сирии на этом направлении были отмечены на международном уровне, в частности в совместном докладе, в котором подчеркивалось, что в последние годы Сирией, в соответствии с международными рекомендациями в этой сфере, были успешно приняты надлежащие меры и важные законодательные акты. |
Syria reiterates its non-acceptance of the references in paragraphs 45, 48, 49, 50, 72 and 73 of the report to the drawing of the border between Syria and Lebanon, as this issue is a bilateral matter between the two countries. |
Сирия вновь заявляет, что она не признает ссылок, содержащихся в пунктах 45, 48, 49, 50, 72 и 73 доклада, которые касаются делимитации границы между Сирией и Ливаном, поскольку этот вопрос является предметом двусторонних отношений между этими двумя странами. |
The reference made in the report to joint efforts by Syria and Saudi Arabia to address the Lebanese political crisis is yet another indication that Syria is doing its utmost to preserve the security and stability of Lebanon. |
В докладе также говорится о предпринимаемых Сирией и Саудовской Аравией усилиях по урегулированию политического кризиса в Ливане, что также свидетельствует о том, что Сирийская Арабская Республика делает все для сохранения безопасности и стабильности Ливана. |
We express our complete solidarity with Syria in the face of sanctions imposed by United States and consider the so-called Syria Accountability Act a breach of the principles of international law and resolutions of the United Nations. |
Выражаем полную солидарность с Сирией перед лицом санкций, наложенных Соединенными Штатами, и считаем так называемый "Закон об ответственности Сирии" выходящим за рамки принципов международного права и резолюций Организации Объединенных Наций. |
Ignoring that fact and calling on Syria to implement the resolution afresh is a sign -Larsen is bent on straining relations between Syria and Lebanon and destabilizing not only Lebanon but the entire region. |
Игнорирование этого факта и повторное обращение к Сирии с призывом выполнить резолюцию свидетельствуют о том, что г-н Рёд-Ларсен стремится ухудшить отношения между Сирией и Ливаном и дестабилизировать не только Ливан, но и весь регион. |