| I am also concerned about the potential for the conflict to negatively affect the stability of Syria's neighbours. | Я обеспокоен также тем, что конфликт может негативно сказаться на стабильности соседних с Сирией государств. |
| The Government hopes that this matter will be settled through cooperation between Syria and the relevant United Nations organizations. | Правительство надеется, что данный вопрос будет урегулирован в рамках сотрудничества между Сирией и соответствующими структурами Организации Объединенных Наций. |
| The decision should take into account the deposit by Syria of the instrument of accession to the Chemical Weapons Convention. | З. Решение должно принимать во внимание передачу Сирией документа о присоединении к Конвенции о запрещении химического оружия. |
| In the occupied Syrian Golan, the closure of crossing points to Syria was one of the key impediments to socio-economic development. | На оккупированных сирийских Голанах закрытие контрольно-пропускных пунктов на границе с Сирией является одним из основных препятствий для социально-экономического развития. |
| You're on opposite sides of the fight in Syria. | Вы же по разные стороны в борьбе с Сирией. |
| That's how we communicate with Syria these days. | Так мы общаемся с Сирией в наши дни. |
| We hope that commitments undertaken by Syria on the occasion of President Sleiman's visit to Damascus will be promptly implemented. | Надеемся, что обязательства, взятые Сирией по случаю визита в Дамаск президента Сулеймана, будут безотлагательно выполнены. |
| It urged Member States to further strengthen their brotherly ties with Syria in all fields. | Они настоятельно призвали государства-члены и далее крепить братские связи с Сирией во всех областях. |
| High-level officials in more than one country have affirmed that Syria's cooperation with them in combating terrorism has saved lives. | Государственные деятели высокого уровня многих стран подтверждают, что их сотрудничество с Сирией в сфере борьбы с терроризмом помогает спасти жизнь людей. |
| Syria's acceptance of the United States initiative paved the way for the convening of the Madrid Peace Conference in November 1991. | Принятие Сирией американской инициативы открыло путь для проведения в ноябре 1991 года Мадридской мирной конференции. |
| The agreement with Syria was signed on 20 July 1949. | Соглашение с Сирией было подписано 20 июля 1949 года. |
| It lies along the demilitarized berm between Jordan and Syria, a no man's land. | В районе есть лагерь беженцев, лежащий вдоль демилитаризованной зоны между Иорданией и Сирией, ничейной землей. |
| Substantially, the law has mainly been criticized for potentially hindering future negotiations with Syria. | В основном, закон критикуют за потенциальное препятствование возможных будущих переговоров с Сирией. |
| After Syria became independent in 1946, the feasibility of this proposal was re-investigated, but the plan was not carried out. | После обретения Сирией независимости в 1946 году была вновь изучена практическая осуществимость этого предложения, но план не был выполнен. |
| In the case of Syria, America's regional allies also told President Barack Obama's administration to move on Assad. | В случае с Сирией региональные союзники Америки также подтвердили администрации президента Барака Обамы необходимость действий против Асада. |
| Likewise, a no-fly zone in Syria would immediately restrict the Syrian government's means of delivery of weapons of mass destruction. | Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения. |
| On Syria, for example, the two countries have shown that we are indeed living in a multipolar world. | В случае с Сирией, например, обе страны показали, что мы действительно живем в многополярном мире. |
| Another key actor is Saudi Arabia, whose relations with Syria are at an all-time low. | Еще одним ключевым игроком является Саудовская Аравия, чьи отношения с Сирией находятся на очень низком уровне. |
| His Government attached special importance to the excellent cooperation between Syria and UNIDO. | Его правительство придает особое значение поддержанию образцового сотрудничества между Сирией и ЮНИДО. |
| Look, they just suspect anyone who's got ties with Syria, that's all. | Они просто подозревают каждого, у кого связи с Сирией, и всё. |
| It's the phone that she used to call her contacts in Syria. | Это телефон, который она использовала для связи с Сирией. |
| We shall continue to negotiate with Syria. | Мы намерены продолжить переговоры с Сирией. |
| We look forward to a more positive posture in the negotiations with both Syria and Lebanon. | Мы надеемся на его более позитивную позицию в переговорах как с Сирией, так и Ливаном. |
| Although the situation was currently somewhat clearer, the peace process with Syria would be a long one. | Хотя в настоящее время ситуация в определенной мере стала яснее, процесс мирных переговоров с Сирией будет длительным. |
| We reaffirm our commitment to complete solidarity and full, unswerving cooperation with Syria in the pursuit of our shared destiny. | Мы подтверждаем нашу приверженность всемерной солидарности и полному, неуклонному сотрудничеству с Сирией, с которой нас связывает единая судьба. |