Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирией

Примеры в контексте "Syria - Сирией"

Примеры: Syria - Сирией
Also signed was a cooperation agreement with the Ukrainian airline "Air Urga", which provides air transportation to Western Europe, CIS countries, Syria, Egypt and other countries. Подписан договор о сотрудничестве с украинской авиакомпанией «Урга», которая обеспечивает авиаперевозки с Западной Европой, странами СНГ, Сирией, Египтом и другими странами мира.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.
Following a review of the cost estimate presented by Syria, the Panel has developed a revised cost estimate for a project of reduced scope that it considers reasonable. Рассмотрев представленную Сирией смету расходов, Группа подготовила пересмотренную смету расходов, которую она считает разумной с учетом ограничения масштабов проекта.
In the view of the Panel, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants from the oil fires in Kuwait that might have reached Syrian territory is likely to be small. По мнению Группы, с учетом расстояния между Сирией и Кувейтом и направленности ветров в регионе, сирийская территория, по всей вероятности, не могла подвергнуться серьезному загрязнению в результате нефтяных пожаров в Кувейте.
The Group supports the Director General's call on other States that may possess relevant information, including satellite imagery, to make this available to the Agency and to authorize the Agency to share the information with Syria. Группа поддерживает призыв Генерального директора к другим государствам, которые могут располагать соответствующими данными, включая спутниковые снимки, предоставить их в распоряжение Агентства и разрешить Агентству поделиться этой информацией с Сирией.
In paragraph 3 of that resolution, the Board decided, inter alia, to report Syria's non-compliance with its Safeguards Agreement to the Security Council and General Assembly of the United Nations. В пункте З этой резолюции Совет постановил, в частности, сообщить о несоблюдении Сирией своего Соглашения о гарантиях в Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
Furthermore, certain Governments have put pressure on air transport companies to suspend their flights to Syria, and European and American companies have refused to sell or export spare parts for civilian aircraft to the country. Наряду с этим правительства отдельных стран оказывали давление на авиатранспортные компании, с тем чтобы те приостановили воздушное сообщение с Сирией, а европейские и американские компании отказываются продавать Сирии или экспортировать в нее запасные части для гражданских воздушных судов.
In November 1966 a mutual defense treaty was signed between Egypt and Syria, in which they both promised to give aid to each other in case of need and perceive an attack on one country as an attack of both countries. В ноябре 1966 года был подписан взаимный договор о защите между Египтом и Сирией, в рамках которого они обязались предоставлять друг другу помощь в случае необходимости и относиться к нападению на одну из них, как к нападению на обе.
An agreement on economic cooperation and coordination was signed between Lebanon and Syria in September 1993, and several protocols and economic agreements dealing with agriculture, energy, tourism, transport and transit were signed and approved by the Lebanese Parliament in February 1994. В сентябре 1993 года между Ливаном и Сирией было подписано соглашение об экономическом сотрудничестве и координации, а также ряд протоколов и экономических соглашений, касающихся сельского хозяйства, энергетики, туризма, транспорта и транзитных перевозок, которые в феврале 1994 года были утверждены парламентом Ливана.
With regard to Syria's contribution to the regular budget of the United Nations for 1995, and in accordance with the letter sent by the Secretary-General to Member States, States can pay a minimum amount and remain within the terms of Article 19 of the Charter. Что касается выплаты Сирией взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций за 1995 год, хотелось бы отметить, что, в соответствии с письмом, направленным Генеральным секретарем в адрес государств-членов, государствам достаточно внести минимальную сумму, чтобы выполнить требования, предусмотренные статьей 19 Устава.
In 1995, pursuant to its commitment to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, Syria had established a national committee on women, which had formulated a national strategy on women. В соответствии с принятым Сирией обязательством по осуществлению Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году в стране был создан национальный комитет женщин, который разработал национальную стратегию по вопросам положения женщин.
While fully respecting the independence and sovereignty of both countries and well aware of the special relations that history has bequeathed them, we hope that the détente made possible in Lebanon by the Doha agreement will encourage dialogue between Syria and Lebanon. Мы всецело уважаем независимость и суверенитет обеих стран и прекрасно знаем об их особых отношениях, сложившихся исторически, и надеемся, что разрядка, которая стала возможна в Ливане благодаря заключенному в Дохе соглашению, будет содействовать диалогу между Сирией и Ливаном.
First, the report refers to the joint understandings between Syria and the Investigation Commission on the legal framework and practical cooperation machinery between the two sides in the framework of Syria's response to the Commission's requests for assistance. Во-первых, в докладе говорится о совместных договоренностях между Сирией и Комиссией по расследованию в отношении правовых рамок и механизма практического сотрудничества между двумя сторонами в контексте реагирования Сирии на просьбы Комиссии о помощи.
On 1 May 2012, the President of the United States signed an executive order prohibiting business transactions with Syria and the entry into the United States of persons who had not complied with the requirements of United States sanctions against Syria. 1 мая 2012 года Президент Соединенных Штатов подписал указ о запрещении деловых операций с Сирией и въезда на территории Соединенных Штатов лиц, которые не соблюдают требования санкций Соединенных Штатов в отношении Сирии.
4- Full solidarity with Lebanon against the attempts to harm its historical brotherly relations with Syria, and refusal to interfere in its internal affairs through the so-called accountability of Syria or any other related projects; выразить полную солидарность с Ливаном, выступающим против попыток нарушить его исторические братские отношения с Сирией и не желающим вмешиваться в ее внутренние дела на основе так называемой ответственности Сирии или любых других соответствующих проектов;
They stated that the establishment of full diplomatic relations between Lebanon and Syria, the delineation of their shared border and a commitment not to permit the use of their respective territories to destabilize the other would constitute significant steps to secure peace and stability in the region. Они заявили, что важными шагами в направлении обеспечения мира и стабильности в регионе могли бы стать восстановление в полном объеме дипломатических отношений между Ливаном и Сирией, демаркация их общей границы и принятие обязательства не допускать использования их территории для дестабилизации другой стороны.
When it comes to the appeal that we support the peace process, this runs counter to the fact of Syria's abiding by the peace process as a strategic option and its numerous calls for resuming it. Когда речь заходит о призыве к тому, чтобы мы поддержали мирный процесс, это вступает в противоречие с фактом соблюдения Сирией условий мирного процесса в качестве стратегического выбора и ее неоднократных призывов к его возобновлению.
What is important is to stress - and I want to do it - the constructive contributions Syria has made to the work of the P-6 all throughout our process of consultations and the support we all as the P-6 give to that work. Что тут важно подчеркнуть - и я хочу это сделать, - так это конструктивный вклад, вносимый Сирией в работу председательской шестерки на всем протяжении нашего процесса консультаций, и ту поддержку, которую мы все как председательская шестерка оказываем этой работе.
It affirms its solidarity with and support for the fraternal countries of Lebanon and Syria, and it asserts Lebanon's right to the full restoration of all its occupied territory within the internationally recognized boundaries, including the Shab'a farmlands. Он вновь заявляет о своей солидарности с братскими Ливаном и Сирией и их поддержке и подтверждает право Ливана на полное восстановление суверенитета над всей его оккупированной территорией в пределах международно признанных границ, включая район Мазариа Шебаа.
Syria's continued support of the United Nations and its agencies is well known, as is its call for United Nations resolutions to be implemented. Неизменная поддержка Организации Объединенных Наций и ее учреждений Сирией, а также ее призыв выполнять резолюции Организации Объединенных Наций хорошо известны.
The ISU also supported the 11MSP President in issuing press releases related to the President's engagement of Myanmar and concern over new anti-personnel mine use by Syria, and to mark the accession to and entry into force of the Convention for Finland and Somalia. ГИП также оказывала поддержку Председателю СГУ-11 в выпуске пресс-релизов в связи с усилиями Председателя в отношении Мьянмы и озабоченностью по поводу новых случаев использования противопехотных мин Сирией, а также по случаю присоединения к Конвенции и ее вступления в силу для Сомали и Финляндии.
His country was actively cooperating with Syria in providing humanitarian assistance, both bilaterally and through international organizations, and many millions of dollars had been contributed to humanitarian programmes, including direct humanitarian assistance. Российская Федерация активно сотрудничает с Сирией в предоставлении гуманитарной помощи как на двустороннем уровне, так и через международные организации, и многие миллионы долларов были вложены в гуманитарные программы, в том числе в прямую гуманитарную помощь.
Capturing the work of 2007 in a way which did not prescribe or proscribe our future work was a major challenge for the last 2007 P-6 presidency, Syria. Перед последним председательством председательской шестерки 2007 года - Сирией стоял крупный вызов: оконтурить работу 2007 года так, чтобы и не предписывать и не возбранять нашу будущую работу.
It is a commitment that all the Lebanese expressed again in 2006 in their dialogue when they called for the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria and the resolution of all pending issues between the two countries, including the delineation of their common border. Именно эту приверженность высказали все ливанцы в 2006 году в ходе их диалога, когда они призвали к установлению дипломатических отношений между Ливаном и Сирией и к урегулированию всех нерешенных вопросов между двумя странами, включая делимитацию их общей границы.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.