Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирией

Примеры в контексте "Syria - Сирией"

Примеры: Syria - Сирией
The arms embargo must be enforced and the border with Syria must be monitored for trafficking. Необходимо обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия и контроль на границе с Сирией на предмет контрабанды.
We also underline the necessity of resolving the issue of the Sheba'a farms and the delineation of the border between Syria and Lebanon. Мы также подчеркиваем необходимость урегулирования проблемы, касающейся фермерских угодий в долине Шебаа, и демаркации границы между Сирией и Ливаном.
One of the first issues presented by Syria - to which the Council responded last January - was the conducting of a monthly briefing on the Middle East. Один из первых представленных Сирией вопросов, на который Совет ответил в январе текущего года, касался проведения ежемесячных брифингов по Ближнему Востоку.
The tone of incitement of the United States statement does not bode well for Lebanon or its relations with Syria. Подстрекательский тон заявления, с которым выступил представитель Соединенных Штатов, не сулит ничего хорошего ни Ливану, ни его отношениям с Сирией.
In spite of possible evacuation of settlements as part of a peace agreement with Syria, settlement expansion in the Golan Heights is still going on. Несмотря на возможную эвакуацию поселений в рамках мирного соглашения с Сирией, расширение поселений на Голанских высотах по-прежнему продолжается.
Not so with Syria, where none aligned itself with the positions supported by the European Union and the US. С Сирией было по-другому, в этом случае никто из них не поддержал позиций, предлагаемых Европейским Союзом и США.
· To negotiate with Syria for peace, though without illusions as to the probability of success. · проводить мирные переговоры с Сирией, но не питая иллюзий по поводу возможного успеха.
As for peace with Syria, Mr. Barak said: Что касается мира с Сирией, то г-н Барак заявил:
The Secretary-General had indicated in his reports on UNDOF that no agreement had been reached with Syria on the status of the Observer Force. В своих докладах, касающихся СООННР, Генеральный секретарь указал, что с Сирией не было заключено никакого соглашения в отношении статуса этих сил.
Hence, an appropriate secondary compensation period may be applied to the claim under review alleging a loss of revenue based on the disruption of flights between Syria and Kuwait. Поэтому для рассматриваемой претензии относительно потери доходов вследствие прекращения рейсов между Сирией и Кувейтом можно предусмотреть соответствующий вторичный период компенсации.
Ms. Notutela (South Africa): My delegation would tend to agree with Syria for one main reason. Г-жа Нотутела (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация склонна согласиться с Сирией по одной веской причине.
In that regard, allow me to pay tribute to the complete cooperation that existed between Syria's chairmanship of the Committee and the Security Council secretariat. В этой связи позвольте мне воздать должное тому полномасштабному сотрудничеству, которое существовало между Сирией на посту Председателя Комитета и секретариатом Совета Безопасности.
The Meeting also welcomed the progress made in the bilateral relations between Lebanon and Syria and the completion of this process aimed at achieving the interests of the two brotherly countries. Они также приветствовали прогресс, достигнутый в двусторонних отношениях между Ливаном и Сирией, и завершение этого процесса, направленного на обеспечение интересов двух братских стран.
The Government of Jordan informed that several controlled delivery operations had been carried out in recent years with Syria, Saudi Arabia and Germany. Правительство Иордании сообщило, что за последние несколько лет было организовано несколько контролируемых поставок совместно с Сирией, Саудовской Аравией и Германией.
It noted that it had a long-standing and strong brotherly relationship with Syria, rooted in geography, history, culture and social proximity. Ливан отметил, что имеет давние и крепкие братские отношения с Сирией, уходящие корнями в географию, историю, культуру и социальную общность.
The Special Representative of the Secretary-General states in paragraph 12 of the report that the reporting period has witnessed tense bilateral relations between Syria and Lebanon. В пункте 12 доклада Специального представителя Генерального секретаря говорится, что отчетный период был отмечен напряженностью в двусторонних отношениях между Сирией и Ливаном.
We also welcome the decision to establish diplomatic relations between Syria and Lebanon as a positive step in ensuring regional support for the stabilization of Lebanon. Мы также приветствуем решение об установлении дипломатических отношений между Сирией и Ливаном в качестве позитивного шага в направлении обеспечения региональной поддержки в интересах стабилизации ситуации в Ливане.
The analysing group noted that the plan presented is workable and fully funded, although complete implementation was contingent upon resolving border demarcation issues with Syria. Анализирующая группа отметила, что представленный план носит работоспособный характер и полностью подкреплен фондами, хотя полное осуществление зависит от разрешения пограничных демаркационных проблем с Сирией.
His delegation noted that the indicators in the addendum reflected recent developments, including resumption of the national dialogue and progress in the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria. Его делегация отмечает, что содержащиеся в добавлении показатели отражают последние события, включая возобновление национального диалога и прогресс в процессе установления дипломатических отношений между Ливаном и Сирией.
We look forward to the implementation of the 15 October 2008 agreement between Lebanon and Syria on formalizing the diplomatic relationship between the two countries. Мы с нетерпением ожидаем реализации соглашения от 15 октября 2008 года между Ливаном и Сирией об официальном закреплении дипломатических отношений между этими двумя странами.
This important information is consistent with the statements of major former Lebanese politicians in which they denied any weapons smuggling into Lebanon through the borders with Syria. Эта важная информация подтверждается заявлениями основных бывших политических деятелей Ливана, в которых они отрицают факт незаконного провоза оружия в Ливан через границы с Сирией.
In its report of 24 May 2011 IAEA concludes "that the destroyed building was very likely a nuclear reactor and should have been declared by Syria". В докладе МАГАТЭ от 24 мая 2011 года сформулирован вывод о том, «что разрушенное здание, весьма вероятно, было ядерным реактором и должно было быть заявлено Сирией».
The Federation's plan for 2010-2012 covers important items, including a media campaign to provide information on laws being promulgated and conventions with which Syria complies. Планы Федерации на 2010 - 2012 годы включают такие важные вопросы, как проведение в средствах массовой информации кампании по распространению сведений об обнародованных законах и о соблюдаемых Сирией конвенциях.
The project to clear the mined borderline with Syria, which is 911 kilometres long and on average 350 metres wide, is a major undertaking by any standard. Проект, предполагающий очистку заминированной зоны на границе с Сирией, которая имеет 911 км в длину и в среднем 350 м в ширину, является крупным мероприятием по любым меркам.
Unlike delays by some other Member States, Syria's is not due to inability or unwillingness to pay its contributions. В отличие от задержек с выплатой взносов некоторыми другими государствами, в случае с Сирией причиной такой задержки не является неспособность и нежелание выплачивать начисленные взносы.