Her achievements are further notable because she was appointed the first woman Chef de Mission to take the Cook Islands Team to the Sydney 2000 Olympics and as such was the first woman Chef de Mission for the Oceania Region. |
Эта женщина примечательна еще тем, что она была первой женщиной, назначенной главой официальной делегации, сопровождавшей команду Островов Кука на Олимпийские игры 2000 года в Сиднее, и в этом качестве она оказалась первой женщиной - главой такой делегации в Тихоокеанском регионе. |
In Sydney for example, the Homebush Bay, which was for decades an environmental liability as a toxic waste dump, was converted into a safe recreational site because it was chosen as the main site of the Olympic Games. |
Так, в бухте Хоумбуш в Сиднее, которая в течение десятилетий вызывала озабоченность в экологическом плане в качестве свалки токсичных отходов, была преобразована в безопасное место для проведения досуга, поскольку она была выбрана в качестве главного места проведения Олимпийских игр. |
The first of these, in Sydney at least, was one built by Alexander Macleay at Elizabeth Bay House, "a preserve or rabbit-warren, surrounded by a substantial stone wall, and well stocked with that choice game." |
Первое заграждение (по крайней мере, в Сиднее) для выращивания кроликов построил Александр МакКлей в Элизабет-Бей-Хауз: «заповедник или кроличий садок, окружённый крепкой каменной стеной и хорошо снабжённый этой значимой дичью». |
Survey exhibitions of Papapetrou's work were shown at the Australian Centre for Photography, Sydney in 2011 (Tales from Elsewhere) and the Centre for Contemporary Photography Melbourne in 2013 in the exhibition, 'A Performative Paradox'. |
Персональные выставки работ Папапетру, охватывающие целое десятилетие её эволюции как фотохудожника, были представлены в Австралийском центре фотографии в Сиднее в 2011 году (под названием «Сказки из других мест») и в Центре современной фотографии Мельбурна в 2013 году на выставке «Перформативный парадокс». |