The Government of Australia, in cooperation with FAO, will organize in Sydney from 15 to 19 May 2000 an expert consultation on IUU fishing with a view to preparing the first draft of an international plan of action to deal effectively with all forms of IUU fishing. |
Правительство Австралии в сотрудничестве с ФАО организует в Сиднее 15 - 19 мая 2000 года консультативное совещание экспертов по НРП с целью подготовить первый проект международного плана действий по эффективной ликвидации всех форм НРП. |
At the Sydney Games, women constituted 31 % of the Polish team, winning 5 medals - that is 37% of all medals won. |
На Олимпиаде в Сиднее женщины составляли 31 процент членов польской национальной команды и завоевали 5 медалей, или 37 процентов от всех завоеванных страной медалей. |
The Study is due to be finalised in 2003 and submitted to a peer review in 2004, after which it will be presented at the 19th WEC Congress in Sydney, Australia. |
Это исследование должно быть завершено в 2003 году и направлено на экспертный анализ в 2004 году, после чего оно будет представлено на девятнадцатом конгрессе ВЭС в Сиднее. |
In 2009, a series of regional workshops on the implementation of the Programme of Action commenced, with workshops in Sydney and Kathmandu in June and in Kigali in July. |
В 2009 году началось проведение серии региональных практикумов по вопросам осуществления Программы действий: в июне состоялись практикумы в Сиднее и Катманду и в июле - практикум в Кигали. |
North and South Korean athletes marched together into the opening ceremony of the Sydney Olympics, again demonstrating the power of sport to bring people together, in a way that politicians alone could not. |
Атлеты Северной Кореи и Южной Кореи маршировали рядом на открытии церемонии Олимпийских игр в Сиднее, вновь продемонстрировав силу спорта, способствующего сближению людей, как это не часто удается политикам. |
An international contract for the delivery of coal contained an arbitration clause referring future disputes to arbitration, with the seat in Sydney and subject to International Chamber of Commerce (ICC) Rules. |
Международный договор на поставку угля содержал арбитражную оговорку, предусматривавшую передачу всех будущих споров в арбитраж и их рассмотрение в Сиднее в соответствии с Регламентом Международной торговой палаты (МТП). |
The Centre highlighted its role on small arms issues in the Pacific through its active participation in the regional meeting on the Programme of Action held in Sydney from 22 to 23 June 2009. |
Центр подчеркнул свою роль в вопросах стрелкового оружия в Тихоокеанском регионе, приняв активное участие в региональном совещании по Программе действий, состоявшемся в Сиднее 22 и 23 июня 2009 года. |
In July, the Prime Ministers of Japan and Australia agreed on the establishment of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, with the first meeting to be held from 19 to 21 October in Sydney. |
В июле премьер-министры Японии и Австралии договорились о создании Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, первое заседание которой состоится с 19 по 21 октября в Сиднее. |
It was not convinced that she had been persecuted, and it felt that her engagement in Tien Tao activities in Sydney was made solely for the purpose of strengthening her application before the Immigration Department. |
Он не был уверен, что заявитель подвергалась преследованиям, и посчитал, что ее участие в деятельности, связанной с Тянь Тао, в Сиднее было обусловлено лишь стремлением укрепить аргументацию ее ходатайства в адрес Департамента по делам иммиграции. |
In Asia and the Pacific, UNEP worked with Bayer AG to organize two regional conferences in Sydney, Australia, in July 2003 and in Manila, the Philippines, in October 2005. |
В Азии и Тихом океане ЮНЕП работала с компанией "Байер АГ" при проведении двух региональных конференций: в июле 2003 года в Сиднее, Австралия, и в октябре 2005 года в Маниле, Филиппины. |
The World Energy Council briefed the meeting on the launch of the WEC Global Coal Study at the 19th World Energy Congress held in Sydney, Australia, in September 2004. |
Всемирный энергетический совет кратко проинформировал участников сессии о начале глобального исследования ВЭС по углю на девятнадцатом Всемирном энергетическом конгрессе, состоявшемся в сентябре 2004 года в Сиднее (Австралия). |
The United Nations Information Centre in Sydney, which also covers a number of States in the South Pacific region, undertook media outreach and monitored the news reporting in that country and in the region on the recent referendum in Tokelau. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее, сфера деятельности которого распространяется на ряд государств Южно-Тихоокеанского региона, проводил мероприятия по охвату средств массовой информации и следил за появляющейся в этой стране и в регионе информацией о недавнем референдуме в Токелау. |
During the period of isolation, the author contends that access to his legal adviser was denied. On 15 August 2000, the author and his son were returned to the Villawood Detention Centre in Sydney to attend their hearing in the Full Federal Court. |
Автор утверждает, что во время изоляции ему было отказано в доступе к своему адвокату. 15 августа 2000 года автор и его сын были возвращены в Виллавудский центр содержания под стражей в Сиднее, с тем чтобы предстать перед Федеральным судом полного состава на слушании их дела. |
Commencing with the 2000 Sydney Olympic Games, during the Summer and Winter Olympic Games, stamps featuring Australians who have won an Olympic gold medal are issued on the next postal business day after the achievement. |
Начиная с Олимпийских игр в Сиднее 2000 года, во время летних и зимних Олимпийских игр эмитируются почтовые марки с изображением австралийцев, завоевавших золотую олимпийскую медаль, которые выходят на следующий же рабочий день после такого достижения спортсмена. |
The company's headquarters is located in Chicago, with regional headquarters in New York City (Americas), London (EMEA), Sydney (APAC), and Bengaluru (Asia). |
Штаб-квартира компании находится в Нью-Йорке, региональные штаб-квартиры в Нью-Йорке (Америка), Лондоне (ЕМЕА), Сиднее (АРАС) и Бангалоре (Азия). |
In Sydney and Athens, two Greek flags were raised because Greece was the next games host (in 2000) and in 2004, because Greece was hosting the games. |
В Сиднее и Афинах были подняты два греческих флага, потому что Греция была следующим местом проведения (в 2000 году) и потому что в Греции принимали игры (в 2004 году). |
He launched MetaQuotes Singapore in 2004, MetaQuotes Shanghai in 2007 and MetaQuotes Sydney in 2009 to be in closer contact with regional clients. |
В 2004 году было открыто представительство компании MetaQuotes в Сингапуре, в 2007 году - в Шанхае, в 2009 - в Сиднее. Всё для того, чтобы быть ближе к клиентам. |
"The first public services of the Church in Australia were held in Penzance Chambers in Sydney in April, 1917." |
Первые публичные службы церкви в Австралии были проведены «в Пензенс Чамберс в Сиднее в апреле 1917 года». |
An appeal was also launched to fund the new building, accompanied by a photograph of the New London Synagogue (subsequently destroyed by bombing in 1941) which was intended to serve as the model for the Sydney building. |
Было также выдвинуто обращение с просьбой финансировать новое здание, сопровождаемое фотографией Новой Лондонской синагоги (впоследствии разрушенной в результате бомбардировки в 1941 году), которая должна была послужить образцом для здания в Сиднее. |
This bonus CD is entirely composed of live versions, recorded at the Big Day Out in Sydney, 23 January 2004 for Australian radio station Triple J and broadcast in the radio show "Live at the Wireless". |
Этот бонус-диск полностью состоит из концертных записей с фестиваля Big Day Out в Сиднее, 23 января 2004 года, организованного австралийской радиостанцией Triple J, звучавших в радиошоу «Live At The Wireless». |
Stein spends part of the year in Padstow, and part in Sydney with his second wife, Sarah Stein (née Burns), and her two children. |
Часть года Стейн проводит в Padstow и часть в Сиднее со своей второй женой Сарой Стейн (в девичестве Барнс) и её двумя детьми. |
Not only were you not in Sydney at the time, you weren't even in Australia. |
Вас не просто не было в Сиднее в тот момент, вас даже не было в Австралии. |
He also drew attention to the model legislation against racism and racial discrimination that had been prepared by the Secretariat, and to the report of the meeting of representatives of national institutions and organizations that had recently been held in Sydney, Australia. |
З. Выступающий также привлекает внимание к подготовленному Секретариатом типовому закону о борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, а также к докладу совещания представителей национальных ведомств и организаций, которое в недавнее время состоялось в Сиднее, Австралия. |
Information centres such as those in Lisbon, Mexico City and Sydney continue to post on the Internet much sought-after information such as the text of declarations adopted at major United Nations conferences in addition to press releases and other important documents. |
Информационные центры, в частности центры в Лиссабоне, Мехико и Сиднее, продолжают практику размещения в системе "Интернет" пользующейся большим спросом информации, включая тексты заявлений, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, а также пресс-релизы и другие важные документы. |
The next meeting, to focus on religions in peace and conflict, where one of the topics will deal with terrorism issues, will take place in Sydney, Australia, and will involve participants from the Asia-Pacific area. |
Следующее совещание, посвященное вопросу о религии в условиях мира и конфликтов, одна из тем которого будет связана с проблемами терроризма, будет проведено в Сиднее, Австралия, с участием представителей Азиатско-Тихоокеанского региона. |