At the time of the submission of the complaint he was detained in the Villawood Immigration Detention Centre in Sydney and was notified that he would be removed back to China on 1 April 2010. |
На момент подачи жалобы заявитель содержался Иммиграционном центре содержания под стражей "Виллавуд" в Сиднее и был уведомлен о том, что 1 апреля 2010 года он будет выслан в Китай. |
At its 17th meeting in Sydney, Australia, Malaysia was elected as the Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names for a period of five years, from August 2010 to August 2015. |
В ходе своей семнадцатой сессии в Сиднее, Австралия, Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям избрала Малайзию Председателем Отдела стран Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана сроком на пять лет, с августа 2010 года по август 2015 года. |
Malaysia was elected as the new Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names during the 17th divisional meeting, held in Sydney, Australia, on 10 April 2010. |
Малайзия была избрана в качестве нового Председателя Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям на 17м совещании Отдела, которое состоялось в Сиднее, Австралия, 10 апреля 2010 года. |
In 2013 the Forum will be held in Sydney, Australia, from 24 to 26 November 2013 on the theme of: "Connecting the Pacific to Asia". |
В 2013 году Форум пройдет в Сиднее, Австралия, 24-26 ноября, по теме «Подключение района Тихого океана к Азии». |
EXCEPT FOR THE MAN YOU KILLED IN SYDNEY. |
Если не считать человека, которого ты убил в Сиднее |
Existing projects are located in Sydney, Brisbane, Townsville, Port Augusta in South Australia and Geraldton, Port Hedland and Kununurra in Western Australia. |
Существующие ПЖК находятся в Сиднее, Брисбене, Таунсвилле, Порт-Огасте в Южной Австралии и Джералдтоне, Порт-Хедленде и Кунунарре в Западной Австралии. |
In 2006, the Beijing Organizing Committee (BOCOG) initially chose American filmmaker Steven Spielberg, Yves Pepin, head of the French entertainment group ECA2, and Sydney Games opening ceremony director Ric Birch as special consultants. |
В 2006 году Пекинский оргкомитет (BOCOG) пригласил в качестве специальных консультантов американского режиссёра Стивена Спилберга, Ива Пепина (главу французской развлекательной группы ECA2 и Рика Берча (режиссёра церемонии открытия Олимпийских игр в Сиднее). |
Pink was the guest of honor at the 2008 ARIA Music Awards, which were held in Sydney, Australia, in October 2008. |
Pink была почетным гостем на the 2008 ARIA Music Awards, проведенном в Сиднее, Австралия в октябре 2008, где она спела «So What». |
In May 2006, she chaired a panel at the Association's 8th Biennial Conference in Sydney, Australia which was organized on the topic of "An Independent Judiciary: Culture, Religion, Gender, Politics". |
В мае 2006 года она возглавила сессионное заседание на Восьмой двухгодичной конференции ассоциации, посвященной теме «Независимое правосудие: культура, религия, пол, политика», которая проводилась в Сиднее, Австралия. |
The other 26 judges that were at Zaragoza received warnings and were not allowed to judge in Sydney. |
Другие 26 судей, которые были в Сарагосе, также были предупреждены, и им не позволили судить в Сиднее. |
Moriarty lives in Sydney with her husband, Adam, a former farmer from Tasmania who worked in agricultural marketing, and two children, George and Anna. |
Мориарти живёт в Сиднее со своим мужем Адамом, бывшим фермером из Тасмании, который работал в сфере сельскохозяйственного маркетинга, и двумя детьми, Джорджем и Анной. |
Some argue that a form of cultural cringe resulted in anti-heritage attitudes which led to the demolition of many world class pre-war buildings in Melbourne, Brisbane and Sydney, destroying some of the world's best examples of Victorian architecture. |
Некоторые утверждают, что форма культурного низкопоклонства привела к анти-культурным настроениям, которые, в свою очередь, привели к сносу многих довоенных зданий мирового класса в Мельбурне, Брисбене и Сиднее и уничтожению одних из самых лучших примеров викторианской архитектуры в мире. |
They toured extensively, performing at events such as the 4ZZZ Market Day Festival in Brisbane, the Bellingen Global Carnival, and sold-out shows in Sydney, Melbourne and Byron Bay. |
Группа выступила на таких мероприятиях, как 4ZZZ Market Day Festival в Брисбене, в котором приняли участие более 10 тысяч человек, Bellingen Global Carnival, и сумасшедшие концерты в Сиднее, Мельбурне и Байрон-Бэй. |
The first of these was a meeting of representatives of national institutions and organizations promoting tolerance and harmony and combating racism and racial discrimination, which was held at Sydney, Australia, from 19 to 23 April 1992. |
Первым из них стало совещание представителей национальных учреждений и организаций, поощряющих толерантность и согласие и борющихся против расизма и расовой дискриминации, которое состоялось в Сиднее, Австралия, 19-23 апреля 1992 года. |
One fifth of UNICEF staff are assigned to its headquarters locations in New York, Geneva and Copenhagen, as well as Sydney and Tokyo. |
Пятая часть персонала ЮНИСЕФ работает в местах расположения штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, Женеве и Копенгагене, а также в Сиднее и Токио. |
The Department was also trying to fill the vacant Director posts in Copenhagen, Harare, Lusaka, Manila, Mexico, Nairobi and Sydney. |
С другой стороны, Департамент стремится заполнить вакантные должности директорского уровня в Копенгагене, Хараре, Лусаке, Маниле, Мехико, Найроби и Сиднее. |
The region was therefore vulnerable to future exploitation, as recognized by the conference on drug abuse in Asia and the Pacific, held in 1994 in Sydney. |
Поэтому регион может быть подвержен эксплуатации в будущем, как это было признано Конференцией по злоупотреблению наркотиками в Азии и бассейне Тихого океана, проведенной в 1994 году в Сиднее. |
The luxurious Pacific Princess cruise ship, which is based in Sydney from November to April each year, will begin visiting Ouvéa in the summer of 2005/06. |
Роскошный круизный корабль «Пасифик Принсесс», который в период с ноября по апрель каждого года базируется в Сиднее, начнет заходить в Увэа летом 2005/06 года. |
Special events involving local media and civil society were organized by several centres, including those in Lagos, Lima, Manama, Sydney and Tehran, and by United Nations Offices at Almaty, Baku and Yerevan. |
Рядом центров, в том числе в Лагосе, Лиме, Манаме, Сиднее и Тегеране, а также отделениями Организации Объединенных Наций в Алма-Ата, Баку и Ереване были организованы специальные мероприятия с участием местных средств массовой информации и представителей гражданского общества. |
Outcomes statement of the Asia-Pacific Nuclear Safeguards and Security Conference held in Sydney, Australia, on 8 November 2004 |
Заявление об итогах Азиатско-тихоокеанской конференции по ядерным гарантиям и ядерной безопасности, состоявшейся 8 ноября 2004 года в Сиднее |
UNIC Sydney, in cooperation with the Attorney General's Office, set up an exhibit of human rights photos, posters and information materials at the Parliament House in Canberra and screened the DPI documentary, "For Everyone, Everywhere". |
ИЦООН в Сиднее в сотрудничестве с канцелярией Генерального прокурора организовал в здании парламента в Канберре выставку фотографий, плакатов и информационных материалов по правам человека, а также демонстрацию документального фильма ДОИ "Для каждого повсюду". |
Two biennial Congresses have been organized in the period 1990-1993: one in Stockholm (1991) and one in Sydney (1993). |
В период 1990-1993 годов были организованы два конгресса: один в Стокгольме (1991 год) и другой в Сиднее (1993 год). |
We hope that this Assembly, which has unanimously endorsed this project, will give its full support to the observance of the Olympic Truce during the Games of the year 2000 in Sydney, Australia and all future Olympics. |
Мы надеемся на то, что Ассамблея, которая единогласно поддержала этот проект, окажет полную поддержку соблюдению "олимпийского перемирия" в ходе Игр 2000 года в Сиднее, Австралия, и всех будущих Олимпиад. |
We are expecting 15,000 media representatives from around the world to come to Sydney, and they will bring the Games to an estimated worldwide audience of more than 3.5 billion people. |
Мы ожидаем, что 15000 представителей средств массовой информации соберутся со всего мира в Сиднее и будут освещать ход Олимпийских игр для аудитории, которая, по оценкам, составит более 3,5 млрд. человек. |
Likewise, the Melbourne Cricket Ground, which was the centrepiece stadium for the 1956 games, later hosted the first games of the Sydney 2000 football tournament. |
Кроме того на Мельбурн крикет Граунд, который был центральным стадионом игр 1956 года, позже состоялись игры футбольного турнира во время олимпиады 2000 года в Сиднее. |