Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильных

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильных"

Примеры: Sustainable - Стабильных
It recommends that current efforts to train and retrain women and to place them in sustainable as well as non-traditional jobs be increased through the provision of resources and the creation of relevant training institutions. Он рекомендует активизировать нынешние усилия в области профессиональной подготовки и переподготовки женщин и предоставления им стабильных рабочих мест, в том числе в нетрадиционных для женщин областях, путем выделения ресурсов и создания соответствующих заведений профессиональной подготовки.
(a) Strengthen its efforts to provide women affected by the conflict, including women with disabilities, widows and women heads of household, with sustainable economic opportunities and effectively address all barriers to the equitable participation of women in the labour market; а) активизировать свои усилия для предоставления женщинам, пострадавшим от конфликта, включая женщин с ограниченными возможностями, вдов и женщин, возглавляющих домашние хозяйства, стабильных экономических возможностей и эффективного устранения всех препятствий к справедливому участию женщин на рынке труда;
Recognizing that the social and economic development of Afghanistan, specifically the development of gainful and sustainable livelihoods in the formal productive sector, is an important condition for the successful implementation of the comprehensive national drug control strategy of the Transitional Administration, признавая, что социальное и экономическое развитие Афганистана, в том числе получение стабильных доходов в организованном производственном секторе, является одним из важных условий успешного осуществления всеобъемлющей национальной стратегии контроля над наркотиками, разработанной Переходной администрацией,
The initiative was a result of the countries' sovereign decision to implement rational macroeconomic policies that would maintain high growth rates, full employment, poverty eradication, stable prices and sustainable fiscal balances so that growth would benefit all. Эта инициатива стала результатом суверенного решения стран, предусматривающего проведение рациональной макроэкономической политики, которая будет способствовать поддержанию высоких темпов роста, обеспечению полной занятости, искоренению бедности, поддержанию стабильных цен и устойчивых налоговых балансов, с тем чтобы экономический рост приносил пользу всем.
Enable viable livelihoods to be made from sustainable land management, both through the market and through payments for public benefits; эффективное управление земельными ресурсами в целях создания стабильных источников средств существования с помощью рыночных средств и за счет выплаты пособий системы социального обеспечения;
The Chairman stressed the necessity to keep, at a sustainable level, the qualities of the secretariat, which, in his opinion, implies a deep technical competence of the staff and a continuing stability, without obliged mobility. Председатель обратил особое внимание на необходимость поддерживать устойчивый уровень качества работы секретариата, что, по его мнению, подразумевает наличие глубоких знаний и технической компетентности персонала и обеспечение постоянных стабильных условий его работы без обязательной мобильности.
The Section would assist the Transitional Government to develop the capacity and a national human rights strategy and plan of action to establish transitional justice mechanisms, provide human rights education and create sustainable and resilient institutions for the protection and promotion of human rights. Секция будет оказывать помощь переходному правительству в формировании соответствующего потенциала и разработке национальной стратегии в области прав человека и плана действий по созданию переходных механизмов правосудия, обеспечению просвещения в вопросах прав человека и созданию устойчивых и стабильных институтов защиты и поощрения прав человека.
(c) Determining appropriate ad hoc multi-disciplinary efforts to achieve consistency of arrangements among international partners in ways that aim to reconcile short-term actions with longer-term goals that support the creation of just, productive, stable and sustainable societies; с) выявлении надлежащих специальных многодисциплинарных мер, обеспечивающих согласованность действий международных партнеров таким образом, чтобы можно было увязывать краткосрочные меры с более долгосрочными целями, что способствует становлению справедливых, производительных, стабильных и устойчивых обществ;
Sustainable results require the right structures, tools and expertise as well as commitment Для достижения стабильных результатов необходимы правильные структуры, инструменты и специалисты, а также преданность делу
(e) The Medium-term Program for Establishing a Sustainable Social Security System and Securing Its Stable Revenue Sources: ё) Среднесрочная программа создания устойчивой системы соцобеспечения и гарантирования стабильных источников дохода для этой системы:
3.3 Sustainable democratic State and Government institutions in Timor-Leste З.З Создание стабильных демократических государственных институтов в Тиморе-Лешти
They also make available reliable information upon which development strategies can be based in order to offer alternative sustainable livelihoods to farmers dependent on such illicit cultivation. Они также являются источником надежной информации для разработки стратегий развития, направленных на предоставление фермерам, зависящим от выращивания таких незаконных культур, альтернативных источников стабильных средств к существованию.
The PRC's population is aging, real wages are rising, and growth is moderating toward more sustainable rates. Население КНР стареет, реальная заработная плата растет, и экономический рост снижается до более стабильных темпов.
Building sustainable livelihoods, addressing such consequences of crises as the need to reintegrate demobilized soldiers, and expanding capacity for governance and community self-management are important curative or preventive forms of development. Обеспечение стабильных средств к существованию, решение таких связанных с последствиями кризисных ситуаций проблем, как необходимость реинтеграции в общество демобилизованных военнослужащих, и расширение возможностей для управления и общинного самоуправления, представляют собой важные формы развития, способствующие исправлению положения или предотвращению возникновения проблем.
It now seems apparent that people can make progress on capacity-building towards more sustainable livelihoods wherever they live, providing they receive support and encouragement. Представляется очевидным, что люди способны добиться прогресса в деле создания потенциала для обеспечения более стабильных условий жизни, где бы они ни проживали, при условии, что им будут оказываться поддержка и содействие.
Once demonstrated, seawater cooling, underwater compressed air energy storage, electric transport and advanced grid management would create demand for sustainable local markets for hardware sourced in the region. После того как получит признание эффективность технологий охлаждения морской водой, применения подводных емкостей для накопления энергии сжатого воздуха, электрического транспорта и интеллектуальных электросетей, на повестку дня выйдет вопрос о создании стабильных местных рынков сбыта производственного оборудования, изготовленного в странах региона.
The 10-year pro-poor development policy framework focused on the delivery of sustainable and poverty-focused financial services, including loans to micro- and small enterprises as well as to poor households. Десятилетняя стратегическая платформа развития в интересах малоимущих слоев населения направлена на предоставление стабильных и ориентированных на ликвидацию нищеты финансовых услуг, в том числе представления кредитов микро- и мелким предприятиям, а также малоимущим домохозяйствам.
In addition, the Institute must streamline its processes in order to create more stable, sustainable programmes that can be easily be adapted to meet a given need at a given time. Кроме этого, Институту необходимо рационализировать свою работу для разработки более последовательных и стабильных программ, легко приспособляемых к текущим потребностям.
It is essential that the mandate for the future United Nations mission in the Sudan take account of all these efforts to achieve peace in Darfur so that we can see progress towards a sustainable solution through a well-fused and broadly supported strategy. Необходимо, чтобы мандат будущей миссии Организации Объединенных Наций в Судане учитывал все эти усилия по достижению мира в Дарфуре, с тем чтобы мы могли стать свидетелями прогресса в достижении стабильных решений на основе тщательно разработанной и пользующейся широкой поддержкой стратегии.
Most comments seemed to focus on the achievement of sustainable results, which implied a collective effort in partnership with government and other actors, making it difficult to attribute causality to the specific inputs of any single agency. Во многих заявлениях отмечалась важность достижения стабильных результатов, которые требуют коллективных усилий в рамках партнерства с правительством и другими заинтересованными сторонами, что не позволяет считать, что такие результаты были достигнуты благодаря какому-либо одному учреждению.
Finally, I would like to comment on the Stabilization and Association Process - a long-term policy approach in support of sustainable and EU-compatible reform aimed at helping the countries of the region to prepare for integration into the European Union. И наконец, я хотела бы остановиться на процессе стабилизации и ассоциации, являющемся воплощением рассчитанного на долгосрочную перспективу стратегического подхода в поддержку проведения стабильных и отвечающих требованиям ЕС реформ, призванных помочь странам региона подготовиться к интеграции в Европейский Союз.
Creating sustainable livelihoods takes time and exceeds the Fund's resources. Для обеспечения стабильных источников средств к существованию необходимо продолжительное время и ресурсы, превышающие возможности Фонда.
Outcome: sustainable livelihoods and reintegration of internally displaced persons Конечный результат: обеспечение стабильных источников средств к существованию и реинтеграция внутренне перемещенных лиц
It focused its activities on three key areas: rehabilitation of infrastructure; governance; promotion of sustainable livelihoods. Деятельность Программы велась в основном в трех главных областях: восстановление инфраструктуры; управление; содействие обеспечению стабильных источников средств к существованию.
During the biennium, some 30 per cent of all UNV assignments supported activities closely related to the sub-goals of poverty eradication and sustainable livelihoods identified in the UNDP SRF. В течение двухгодичного периода примерно 30 процентов всех заданий добровольцев ДООН были направлены на оказание поддержки мероприятиям, тесно связанным с подцелями ликвидации нищеты и обеспечения стабильных источников средств к существованию, определенных в СРР ПРООН.