| You're surprised because I didn't run to confession right away. | Были удивлены тем, что я не пошел исповедоваться после этого. |
| You look surprised to see me, Odo. | Кажется, вы удивлены увидеть меня, Одо. |
| They're all cut up about him and surprised his girlfriend didn't show today. | Они все расстроены по его поводу и удивлены, что его девушка сегодня не появилась. |
| I imagine you were surprised to... | Полагаю, вы были удивлены тем... |
| You mean surprised, don't you? | Вы хотели сказать, "очень удивлены", не так ли? |
| Honestly, Catherine, I think you'll be very pleasantly surprised. | Кэтрин, я думаю, что вы будете приятно удивлены. |
| Jack is saying that if they were surprised, they'd never show it. | Джек хочет сказать, что даже если они были удивлены, то они ничем это не показали. |
| You don't seem that surprised. | Не похоже, что вы удивлены. |
| We're as surprised as you are. | Мы удивлены так же, как и ты. |
| While my delegation agrees with the general thrust of the Foreign Minister's comment, we are surprised by his reference to the so-called Krajinas. | Моя делегация согласна с общей направленностью замечания министра иностранных дел, но удивлены его ссылкой на так называемую Краину. |
| And you, you look at him like you're surprised he exists. | А вы смотрите на него так, словно удивлены его существованию. |
| Well, you shouldn't be too surprised. | Думаю, вы не должны быть удивлены. |
| Don't tell me you're surprised. | Только не говорите, что вы удивлены. |
| The point is that the faithful were, to put it euphemistically, surprised. | Суть в том, что верующие были, мягко говоря, удивлены. |
| More than surprised, they were overwhelmed. | Более, чем удивлены, они были ошеломлены. |
| You must be particularly surprised, since you picked Muirios to win. | Вы должны быть особенно удивлены, с тех пор, как сказали что победит Мьюриоз. |
| We are therefore surprised that statements were made during the present meeting in support of genocidaires as liberators. | Поэтому мы удивлены, что в ходе нынешней встречи звучали заявления в поддержку виновников геноцида, представлявшихся в качестве освободителей. |
| We were also not surprised by his baseless allegations, which are a reflection of his moral bankruptcy. | Мы не удивлены также и его необоснованными утверждениями, которые отражают его нравственную несостоятельность. |
| We have been pleasantly surprised by the significant mobilization of means and funds to address the most urgent necessities. | Мы приятно удивлены значительной мобилизацией средств и ресурсов для удовлетворения наиболее насущных потребностей. |
| But we are surprised there is no one else here to meet us. | Но мы удивлены, что больше никто нас не встречает. |
| The speed of his recovery surprised everyone. | Да так быстро, что все были удивлены. |
| Indeed, many were pleasantly surprised that such a momentous Declaration on apartheid was adopted by consensus, admittedly after long and difficult negotiations and consultations. | Более того, многие были приятно удивлены тем, что такую историческую Декларацию по апартеиду удалось принять консенсусом после, по всеобщему признанию, продолжительных и трудных переговоров и консультаций. |
| Yes, ma'am, but the doctors are surprised he pulled through. | Да, мэм, но врачи удивлены, что он выкарабкался. |
| We are therefore surprised that this case is expressly mentioned in the chapter on conflict situations. | Поэтому мы удивлены тем, что этот вопрос специально упоминается в главе о конфликтных ситуациях. |
| Mr. Dlamini (Swaziland): Perhaps members are surprised that something unusual is happening today. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Возможно, представители государств-членов удивлены тем, что сегодня происходят несколько необычные события. |