| It is also necessary to review those regulatory norms that seem to encourage short-term capital flows, bring offshore markets under regulation and supervision, and regulate currency trading. | Необходимо также пересмотреть те нормативные положения, которые, как представляется, поощряют увеличение краткосрочных потоков капитала, поставить под контроль оффшорные рынки и вести за ними наблюдение, а также регулировать торговлю валютой. |
| They are a comprehensive and complex undertaking involving disarmament, demobilization of combatants, supervision of elections, monitoring of human rights and training of local police among others. | Они составляют всеобъемлющие комплексные мероприятия, охватывающие, среди прочего, разоружение, демобилизацию комбатантов, наблюдение за ходом выборов, контроль за соблюдением прав человека и профессиональное обучение местной полиции. |
| It constitutes an independent authority, the purpose of which is the supervision of the effective protection of the individual from the processing of personal data. | Целью этого независимого учреждения является наблюдение за осуществлением эффективной защиты населения от использования данных личного характера. |
| The Law thereof stipulates that the general supervision over political parties, candidates and public information means during the election activities shall be vested in the supervision committee. | Этим законом устанавливается, что общее наблюдение за политическими партиями, кандидатами и средствами общественной информации во время избирательной кампании возлагается на наблюдательный комитет. |
| Such measures are: placement in a mental hospital under ordinary supervision; placement in a mental hospital under intensified supervision; placement in a mental hospital under severe supervision. | В число таких мер входит помещение в психиатрические больницы под обычное, усиленное и строгое наблюдение. |
| In another case, the person concerned had been placed under house supervision orders that were subsequently lifted and his current address was provided. | В другом случае соответствующее лицо было помещено под домашнее наблюдение, которое впоследствии было снято, и был указан его нынешний адрес. |
| Article 23 of the decree provides that general supervision of the execution of the international treaties ratified by Kazakhstan is the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs. | Статьей 23 Указа общее наблюдение за исполнением международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан, осуществляется Министерством иностранных дел Республики Казахстан. |
| Because of the nature of the acute psychiatric disorders that sometimes occur with the chronic patients, the intense supervision and monitoring of the condition is carried out by the personnel. | С учетом характера острых психических расстройств, иногда возникающих у хронических больных, персонал осуществляет интенсивное наблюдение и мониторинг состояния больных. |
| The person must be placed in a room specifically equipped for this purse where s/he is provided with the required care and constant supervision. | Это лицо должно помещаться в комнату, специально оборудованную для этой цели, где для него/нее обеспечиваются требуемый уход и постоянное наблюдение. |
| Coordination, follow-up and evaluation, which includes supervision, monitoring, meetings, study and research. | координация, контроль и оценка, которые обеспечивают наблюдение, отслеживание, проведение совещаний и научно-исследовательской работы. |
| Direction, control, coordination and supervision | Руководство, контроль, координация и наблюдение |
| When supervision is effected by additional technical means it must be agreed between the shore installation and the vessel how it is to be ensured. | Когда наблюдение осуществляется с использованием технических средств, между береговым сооружением и судном должна быть достигнута договоренность относительно способа обеспечения наблюдения . |
| The Railway Administration works closely with The Railway Technical Inspection, which effects the railway technical exploitation control and supervision in Latvia. | Железнодорожная администрация работает в тесном сотрудничестве с железнодорожной технической инспекцией, осуществляющей контроль и наблюдение за технической эксплуатацией железных дорог в Латвии. |
| The executive organization, responsible for the supervision of maintenance work, should also regulate all temporary measures needed during the maintenance activities, ensuring safety requirements, efficient working and applied technology. | Исполнительный орган, в обязанность которого входит наблюдение за работами по обслуживанию, должен также регулировать принятие всех временных мер, необходимых в ходе работ по содержанию и ремонту, обеспечивая при этом выполнение требований в отношении безопасности и использование эффективных рабочих и других методов. |
| The Central Election Commission, the principal regulatory body overseeing the conduct and supervision of the election process, is continuing its work on schedule. | Центральная избирательная комиссия - главный орган, контролирующий проведение выборов и осуществляющий наблюдение за процессом выборов, продолжает свою работу в соответствии с графиком. |
| Although they monitor and evaluate the FFV chain, they do not have any direct supervision or control. | Осуществляя наблюдение и оценку результатов функционирования цепочки СФО, они в то же время не выполняют никаких функций по непосредственному надзору или контролю. |
| = supervision of the trunk network for analysis of effects of investments to reduce running times | = наблюдение за функционированием сети магистральных железных дорог для целей анализа влияния инвестиций с точки зрения сокращения времени нахождения в пути; |
| A key step in the process will be the adoption of an organic law establishing a viable Independent Electoral Commission responsible for the organization and supervision of elections. | Важным шагом в этом процессе станет принятие основного закона о создании жизнеспособной Независимой избирательной комиссии (НИК), которая будет отвечать за организацию выборов и наблюдение за их проведением. |
| Monitoring and supervision of the implementation of conventions, treaties and agreements signed and ratified by the State of Guatemala on migratory or consular issues. | Наблюдение и контроль за соблюдением подписанных и ратифицированных Гватемалой конвенций, договоров или соглашений по вопросам миграции и консульского обслуживания. |
| As a consequence, supervision is not longer required for the concerned substances if the transport operation is subject to 1.1.3.6. | Вследствие этого оказалось, что наблюдение за транспортными средствами, перевозящими соответствующие вещества, уже не требуется в том случае, если перевозка осуществляется согласно положениям подраздела 1.1.3.6. |
| Continuing supervision of activities of non-governmental entities | Постоянное наблюдение за деятельностью неправительственных юридических лиц |
| There was almost no monitoring or supervision of health services in areas away from district headquarters, largely as a result of access restrictions imposed by CPN-M. | В зонах, не контролируемых районными штабами, контроль и наблюдение за деятельностью медицинских учреждений практически отсутствовали, главным образом из-за введенных КПН-М ограничений, затрудняющих доступ в эти районы. |
| Besides, only staff of the same gender may discharge "intimate" duties such as body search and supervision of bath. | Кроме того, такие обязанности "деликатного свойства", как личный досмотр или наблюдение за мытьем, должны осуществляться только персоналом того же пола. |
| In that connection, we agreed to the Quartet proposal for United States supervision and monitoring of the process and developments on the ground. | В этой связи мы согласны с предложением «четверки» о том, чтобы Соединенные Штаты осуществляли контроль и наблюдение за ходом процесса и развитием ситуации на местах. |
| After the successful implementation of the Mission's main task - the supervision of elections in July 1997 - the Mission's mandate was considered completed. | После того как Миссия успешно выполнила свою главную задачу - наблюдение за проведением выборов в июле 1997 года, - считалось, что мандат Миссии полностью выполнен. |