It is also necessary to review those regulatory norms that seem to encourage short-term capital flows, bring offshore markets under regulation and supervision, and regulate currency trading. |
Необходимо также пересмотреть те нормативные положения, которые, как представляется, поощряют увеличение краткосрочных потоков капитала, поставить под контроль оффшорные рынки и вести за ними наблюдение, а также регулировать торговлю валютой. |
They are a comprehensive and complex undertaking involving disarmament, demobilization of combatants, supervision of elections, monitoring of human rights and training of local police among others. |
Они составляют всеобъемлющие комплексные мероприятия, охватывающие, среди прочего, разоружение, демобилизацию комбатантов, наблюдение за ходом выборов, контроль за соблюдением прав человека и профессиональное обучение местной полиции. |
It constitutes an independent authority, the purpose of which is the supervision of the effective protection of the individual from the processing of personal data. |
Целью этого независимого учреждения является наблюдение за осуществлением эффективной защиты населения от использования данных личного характера. |
The Law thereof stipulates that the general supervision over political parties, candidates and public information means during the election activities shall be vested in the supervision committee. |
Этим законом устанавливается, что общее наблюдение за политическими партиями, кандидатами и средствами общественной информации во время избирательной кампании возлагается на наблюдательный комитет. |
Such measures are: placement in a mental hospital under ordinary supervision; placement in a mental hospital under intensified supervision; placement in a mental hospital under severe supervision. |
В число таких мер входит помещение в психиатрические больницы под обычное, усиленное и строгое наблюдение. |
In another case, the person concerned had been placed under house supervision orders that were subsequently lifted and his current address was provided. |
В другом случае соответствующее лицо было помещено под домашнее наблюдение, которое впоследствии было снято, и был указан его нынешний адрес. |
Article 23 of the decree provides that general supervision of the execution of the international treaties ratified by Kazakhstan is the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs. |
Статьей 23 Указа общее наблюдение за исполнением международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан, осуществляется Министерством иностранных дел Республики Казахстан. |
Because of the nature of the acute psychiatric disorders that sometimes occur with the chronic patients, the intense supervision and monitoring of the condition is carried out by the personnel. |
С учетом характера острых психических расстройств, иногда возникающих у хронических больных, персонал осуществляет интенсивное наблюдение и мониторинг состояния больных. |
The person must be placed in a room specifically equipped for this purse where s/he is provided with the required care and constant supervision. |
Это лицо должно помещаться в комнату, специально оборудованную для этой цели, где для него/нее обеспечиваются требуемый уход и постоянное наблюдение. |
Coordination, follow-up and evaluation, which includes supervision, monitoring, meetings, study and research. |
координация, контроль и оценка, которые обеспечивают наблюдение, отслеживание, проведение совещаний и научно-исследовательской работы. |
Direction, control, coordination and supervision |
Руководство, контроль, координация и наблюдение |
When supervision is effected by additional technical means it must be agreed between the shore installation and the vessel how it is to be ensured. |
Когда наблюдение осуществляется с использованием технических средств, между береговым сооружением и судном должна быть достигнута договоренность относительно способа обеспечения наблюдения . |
The Railway Administration works closely with The Railway Technical Inspection, which effects the railway technical exploitation control and supervision in Latvia. |
Железнодорожная администрация работает в тесном сотрудничестве с железнодорожной технической инспекцией, осуществляющей контроль и наблюдение за технической эксплуатацией железных дорог в Латвии. |
The executive organization, responsible for the supervision of maintenance work, should also regulate all temporary measures needed during the maintenance activities, ensuring safety requirements, efficient working and applied technology. |
Исполнительный орган, в обязанность которого входит наблюдение за работами по обслуживанию, должен также регулировать принятие всех временных мер, необходимых в ходе работ по содержанию и ремонту, обеспечивая при этом выполнение требований в отношении безопасности и использование эффективных рабочих и других методов. |
The Central Election Commission, the principal regulatory body overseeing the conduct and supervision of the election process, is continuing its work on schedule. |
Центральная избирательная комиссия - главный орган, контролирующий проведение выборов и осуществляющий наблюдение за процессом выборов, продолжает свою работу в соответствии с графиком. |
Although they monitor and evaluate the FFV chain, they do not have any direct supervision or control. |
Осуществляя наблюдение и оценку результатов функционирования цепочки СФО, они в то же время не выполняют никаких функций по непосредственному надзору или контролю. |
= supervision of the trunk network for analysis of effects of investments to reduce running times |
= наблюдение за функционированием сети магистральных железных дорог для целей анализа влияния инвестиций с точки зрения сокращения времени нахождения в пути; |
A key step in the process will be the adoption of an organic law establishing a viable Independent Electoral Commission responsible for the organization and supervision of elections. |
Важным шагом в этом процессе станет принятие основного закона о создании жизнеспособной Независимой избирательной комиссии (НИК), которая будет отвечать за организацию выборов и наблюдение за их проведением. |
Monitoring and supervision of the implementation of conventions, treaties and agreements signed and ratified by the State of Guatemala on migratory or consular issues. |
Наблюдение и контроль за соблюдением подписанных и ратифицированных Гватемалой конвенций, договоров или соглашений по вопросам миграции и консульского обслуживания. |
As a consequence, supervision is not longer required for the concerned substances if the transport operation is subject to 1.1.3.6. |
Вследствие этого оказалось, что наблюдение за транспортными средствами, перевозящими соответствующие вещества, уже не требуется в том случае, если перевозка осуществляется согласно положениям подраздела 1.1.3.6. |
Continuing supervision of activities of non-governmental entities |
Постоянное наблюдение за деятельностью неправительственных юридических лиц |
There was almost no monitoring or supervision of health services in areas away from district headquarters, largely as a result of access restrictions imposed by CPN-M. |
В зонах, не контролируемых районными штабами, контроль и наблюдение за деятельностью медицинских учреждений практически отсутствовали, главным образом из-за введенных КПН-М ограничений, затрудняющих доступ в эти районы. |
Besides, only staff of the same gender may discharge "intimate" duties such as body search and supervision of bath. |
Кроме того, такие обязанности "деликатного свойства", как личный досмотр или наблюдение за мытьем, должны осуществляться только персоналом того же пола. |
In that connection, we agreed to the Quartet proposal for United States supervision and monitoring of the process and developments on the ground. |
В этой связи мы согласны с предложением «четверки» о том, чтобы Соединенные Штаты осуществляли контроль и наблюдение за ходом процесса и развитием ситуации на местах. |
After the successful implementation of the Mission's main task - the supervision of elections in July 1997 - the Mission's mandate was considered completed. |
После того как Миссия успешно выполнила свою главную задачу - наблюдение за проведением выборов в июле 1997 года, - считалось, что мандат Миссии полностью выполнен. |