| The monitoring and supervision of environmental problems. | Контроль и наблюдение за окружающей средой. |
| UNFICYP keeps the farming area under constant supervision from observation posts or through patrols. | ВСООНК осуществляют постоянное наблюдение за районом земледелия со своих наблюдательных постов или путем патрулирования. |
| The evaluation, monitoring and supervision of work undertaken by the NCB are also performed by the CNEDD. | Оценка, контроль и наблюдение за проводимой НКО работой также осуществляет НСОСУР. |
| The requirements of the Financial Regulations and recent experience have demonstrated the need to maintain supervision of internal accounting controls. | Требования Финансовых положений и опыт недавнего времени указывают на необходимость поддерживать наблюдение за функционированием внутреннего бухгалтерского контроля. |
| Inspection visits and supervision of detention centres seemed to be conducted satisfactorily. | Инспекционные посещения и наблюдение за местами содержания под стражей представляются удовлетворительными. |
| This has undermined management plans and made supervision less effective than it should have been. | В результате срывалось выполнение планов руководства и наблюдение осуществлялось с меньшей эффективностью, чем следовало. |
| This does not include any allowances a teacher may receive for specific responsibilities, mid-day break supervision and further qualifications. | Сюда не входят пособия, которые преподаватель может получать за выполнение дополнительных функций, наблюдение за учащимися во время перемен и повышение квалификации. |
| The supervision of compliance with the Covenant should be approached in a spirit of cooperation and dialogue. | Наблюдение за выполнением обязательств по Пакту следует вести в духе сотрудничества и диалога. |
| However, the Ministry of Education is responsible for licensing and supervision of all such schools. | При этом выдача лицензий всем подобным школам и наблюдение за их деятельностью возложены на министерство образования. |
| In some institutions, if required, clients are placed in separate rooms, where constant observation and supervision is provided. | В некоторых учреждениях такие лица при необходимости помещаются в отдельные комнаты, где обеспечивается постоянное наблюдение и надзор. |
| State authorization and supervision for national space activities, including the launch and operation of small satellites, were required under the Outer Space Treaty. | В соответствии с Договором о космосе для национальной космической деятельности, в том числе для запуска и эксплуатации малых спутников, требуется разрешение и наблюдение со стороны государства. |
| The Requesting or Receiving Party shall exercise the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance within its territory. | «Запрашивающая или получающая сторона осуществляет общее руководство, контроль, координацию и наблюдение за оказанием помощи в пределах ее территории». |
| The supervision of the detainee during the provision of the medical service is ensured by the prison. | Наблюдение за содержащимися под стражей лицами во время оказания медицинской помощи обеспечивается тюремным персоналом. |
| The monitoring and supervision of these agents will be two-fold: | Наблюдение и надзор за деятельностью этих структур будут вестись в двух формах: |
| Other hospitals supervise the work of the employees through regular meetings and extraordinary supervision. | В других больницах наблюдение за работой сотрудников осуществляется посредством проведения регулярных совещаний и специальных проверок. |
| International norms in the matter of human rights and the supervision of the elections. | Международные нормы в вопросах прав человека и наблюдение за ходом выборов. |
| JIU is an operational oversight body providing watchful care and supervision (common definition of oversight) in the participating organizations that have adopted the JIU statute. | ОИГ является оперативным надзорным органом, осуществляющим бдительное наблюдение и контроль (общераспространенное определение надзора) в участвующих организациях, признавших статут ОИГ. |
| Establish supervision of genetically modified food; | установить наблюдение за генетически измененными продуктами питания; |
| All patients with multi-resistant TB are under supervision, their condition is monitored and treatment plans and medications are assigned. | З. все больные мультирезистентным туберкулезом взяты под контроль, ведется наблюдение за состоянием их здоровья, для них разрабатываются планы терапии и им назначаются лекарства. |
| supervision of the Schengen transit zone at Schiphol airport; | наблюдение за шенгенской транзитной зоной в аэропорту Схипхол; |
| The Toronto Bail Program has a new position for bail supervision to Aboriginal persons by an Aboriginal service provider. | В программе освобождения под поручительство Торонто имеется новая позиция, предусматривающая наблюдение за представителями аборигенного населения представителем этой же группы населения. |
| In Namibia, the most successful recent mission of the United Nations, peace-keeping involved the supervision of a nation's passage to statehood and democracy. | В Намибии, где Организация Объединенных Наций в последнее время осуществила наиболее успешную миссию, в рамках операции по поддержанию мира предусматривалось наблюдение за процессом перехода страны к демократии и обретением государственности. |
| The Committee also remains concerned that supervision and guidance for vulnerable families are not well structured and defined, making it difficult to monitor the situation. | Комитет также обеспокоен тем, что руководство социально уязвимыми семьями недостаточно хорошо структурировано и определено, что затрудняет наблюдение за ситуацией. |
| One is the supervision, insofar as the transfer of funds is concerned, of agencies engaged in money transmission. | Одним из этих компонентов является наблюдение за работой агентств, осуществляющих денежные переводы, в той ее части, которая касается перевода финансовых средств. |
| General or - where appropriate - special medical supervision is organized and, with regard to health, the employer must ensure that the above workers enjoy the same protection as others. | С учетом установленных рисков организуется наблюдение за состоянием здоровья в целом или его конкретных аспектов, и работодатель должен принимать все меры, с тем чтобы эта категория работников обеспечивалась таким же уровнем охраны здоровья, как и другие работники. |