Responsible for monitoring/ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. |
Отвечает за наблюдение за служебными помещениями и обеспечение их безопасности и охраны, включая надзор за охранниками. |
As can be seen, measures such as warnings, non-custodial supervision, imposition of rules of conduct, etc. are more common than placement in an institution. |
Так, из нижеследующей таблицы видно, что такие меры наказания, как предупреждение, передача под наблюдение судебных органов, контроль за образом жизни несовершеннолетнего и т.д., применялись значительно чаще, чем направление в исправительные учреждения. |
Skilled attendants need to be supported with adequate supplies and equipment, regulations that permit them to carry out necessary procedures, and supportive supervision and monitoring. |
Квалифицированные акушеры должны снабжаться необходимыми принадлежностями и оборудованием, их работа должна регламентироваться правилами, позволяющими им производить необходимые процедуры, и над ними должно быть установлено соответствующее наблюдение и контроль. |
Rehabilitation measures included supervision by the social services, intensive educative support, outpatient treatment in the mental health services, and mediation or restorative conferencing. |
Среди мер по реадаптации можно упомянуть наблюдение за несовершеннолетним со стороны социальных служб, интенсивное воспитательное сопровождение, амбулаторное лечение в психиатрических медицинских центрах и оказание медиационных услуг или проведение групповых консультаций в целях исправления. |
Continuing supervision of non-governmental space activities should be ensured in the event of a transfer of ownership or control of a space object in orbit. |
Для выявления случаев передачи прав собственности или контроля в отношении космических объектов, находящихся на орбите, необходимо вести постоянное наблюдение за космической деятельностью, осуществляемой неправительственными юридическими лицами. |
According to Article 13 of the above-mentioned Law the Central Bank shall carry out supervision of PSS and of PSS participants' activities within the territory of the Republic of Armenia. |
Согласно статье 13 вышеуказанного Закона Центральный банк осуществляет наблюдение за деятельностью участвующих ПРС и ПРО на территории Республики Армения. |
The memorandum submitting the draft decree is based on the provisions of article 199 of the Constitution, which assigns the custodial functions and supervision of detention facilities, inter alia, to the National and Nomadic Guard. |
Презентационное резюме проекта декрета основано на положениях статьи 199 Конституции, согласно которым охрана и наблюдение за состоянием тюремных учреждений передаются в ведение Национальной конной гвардии. |
The boards are placed with district courts and the control of their decisions is carried out by court; supervision over the boards' activities is carried out by the Minister of Justice. |
Эти коллегии находятся в ведении районных судов, контролирующих выносимые ими решения; наблюдение за деятельностью коллегий осуществляется министром юстиции. |
His duties involved: the supervision of travellers and men from the Byzantine provinces who visited Constantinople; the supervision of beggars; jurisdiction on complaints from tenants against their landlords; the supervision of the capital's magistrates; jurisdiction over cases of forgery. |
В его обязанности включали: наблюдение за путешественниками и людьми из провинции, которые посещают Константинополь; надзор за нищими; приём жалоб от жильцов; руководство судом столицы. |
(b) Expand the Ministry of Education and Culture's capacity to administer the educational programmes and projects, for example, support to school management and supervision, project supervision, research, evaluation and monitoring activities. |
Ь) укрепления потенциала Министерства образования и культуры в области управления образовательными программами и проектами, например поддержка управлению школами и надзора за ними, наблюдение за осуществлением проектов, а также исследовательская, оценочная и контрольная деятельность. |
(c) Provide for independent supervision and oversight of the specific implementation of regulations governing the use of drone strikes; |
с) обеспечивать независимое наблюдение и надзор за соблюдением норм, регулирующих нанесение ударов с дронов в конкретных случаях; |
Maintains department works 24/7 and provides a permanent supervision for a cleanness and order, work of elevators, systems of heating, water-supplies and instantly reacts on any appeals of lodgers. |
Сервисно-диспетчерская служба комплекса работает круглосуточно и обеспечивает постоянное наблюдение за чистотой и порядком, исправной работой лифтов, систем отопления, водоснабжения и мгновенно реагирует на любые обращения жильцов. |
Since then, the Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC), which had been conducting, through the NNIT, supervision and inspection of the introduction of military personnel and equipment, has been unable to carry out its mission. |
С тех пор Комиссия нейтральных стран по наблюдению (КНСН), осуществлявшая с помощью ИГНС наблюдение и инспекции с целью выявлять случаи посылки личного состава и военного имущества, не могла выполнять свою задачу. |
Mr. MOGINI (Italy), referring to the prevention of the transmission of AIDS and other contagious diseases in prison, pointed out that in general, anyone whose state of health was incompatible with detention was released under medical supervision. |
Г-н МОДЖИНИ (Италия), касаясь вопроса о профилактических мерах по нераспространению СПИДа и других инфекционных заболеваний в исправительных учреждениях, отмечает, что любое лицо, состояние здоровья которого несовместимо с пребыванием в заключении, согласно обычной практике, отпускается на свободу под наблюдение врача. |
I'm calling the doc at 8:05... if you haven't shown, I'm going to file a 51-50 and force you into 72 hours of court-ordered supervision. |
В 8:05 я позвоню туда, и если тебя там не будет, я звоню в психушку и тебя поместят под наблюдение на трое суток. |
Still, today, armed with that knowledge that ordinary people in the community can be trained and, with sufficient supervision and support, can deliver a range of health care interventions effectively, perhaps that promise is within reach now. |
Но всё-таки, может, цель и близка, если принять во внимание, что обычных людей можно обучить эффективно проводить ряд медицинских вмешательств, полагаясь на соответствующее наблюдение и поддержку. |
The participants themselves considered the supervision as strict, but preferable to imprisonment, and the programmes for which the participants' attendance was compulsory were considered to be a meaningful part of the sentence. |
Сами участники считают такое наблюдение весьма строгим, однако находят его более предпочтительным по сравнению с режимом тюремного заключения; обязательные для участников эксперимента программы были расценены в качестве конструктивного элемента наказания. |
Care home residents are placed under medical supervision, registered with a clinic in order to monitor their particular condition, provided, if appropriate, with medical care and access to consultations with specialists and admitted to curative and preventive medical facilities for special treatment. |
В домах-интернатах за проживающими осуществляется медицинское наблюдение, они берутся по заболеваниям на диспансерный учет, при необходимости им оказывается медицинская помощь, организуются консультации специалистов, для специализированного лечения их направляют для госпитализации в лечебно-профилактические учреждения. |
Health care in residential facilities for the homeless must include regular therapeutic, prophylactic, and hygienic supervision, organisation of treatment by specialist physician, nursing, health-care rehabilitation, and if necessary organisation of hospital care. |
Медико-санитарный уход в приютах для бездомных квартирного типа должен включать в себя регулярное терапевтическое, профилактическое и гигиеническое наблюдение, лечение врачами-специалистами, санитарный уход, реабилитацию здоровья и, при необходимости, стационарное лечение. |
This module allows exact and cost efficient budget supervision, from checking the feasibility of the project through constructing the budget, managing work orders and contracts, all the way to confirmation of payment of suppliers' bills. |
Этот модуль позволяет вести наблюдение за бюджетом, с точки зрения финансовой эффективности, от проверки выполнимости бюджета через его построение, управление заказами на работы и контрактами во всех направлениях, до подтверждения оплаты счетов поставщиками. |
A sixth option - especially where a country has carried out partially sterilized intervention to prevent excessive currency appreciation - is to reduce the risk of credit and asset bubbles by imposing prudential supervision of the financial system. |
Шестой вариант, в особенности если страна проводит частично стерилизованную интервенцию для предотвращения избыточного повышения курса валюты, - понизить риск образования «мыльных пузырей» кредитов и активов, установив осмотрительное наблюдение за финансовой системой. |
Furthermore, the use of the "violation" terminology would be in concordance with the first Optional Protocol to the ICCPR, which is an important argument in the light of the notion that all human rights are equal, an equality which should include their supervision. |
Кроме того, использование термина "нарушения" соответствовало бы первому Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах, что является важным аргументом с учетом равенства всех прав человека, которое должно предусматривать наблюдение за их осуществлением. |
The living conditions and regimes and the supervision of patients in psychiatric hospitals are determined in the light of the conditions that will best facilitate their treatment and reintegration into society and the world of work without injuring their personal dignity or impairing their independence or sense of initiative. |
Содержание, режим и наблюдение за больными в психиатрической больнице обеспечиваются условиями, наиболее благоприятствующими их лечению и социально-трудовой реабилитации, не ущемляется личное достоинство больных, не подавляется их самостоятельность и полезная инициатива. |
In the event of a serious disciplinary problem requiring the prisoner to be kept in solitary confinement, not only must the opinion of a doctor or psychologist be sought on the use of this punishment, but medical supervision must also be provided throughout the period of confinement. |
В случаях серьезных дисциплинарных проступков, когда заключенный помещается в изолятор, обязательным является не только мнение врача и/или психолога о возможности применения данной меры наказания, но также наблюдение и медицинский контроль в течение всего времени нахождения заключенного в изоляторе. |
Were the rules on the humane treatment of convicted persons monitored and, if so, was such supervision reactive or proactive? |
Ведется ли наблюдение за выполнением правил гуманного обращения с осужденными и, если да, связан ли такой контроль с уже имевшими место фактами или он направлен на их предупреждение? |